ويكيبيديا

    "للإصابة بالأمراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las enfermedades
        
    • de enfermedades
        
    • de morbilidad
        
    • a enfermedades
        
    • a las infecciones
        
    • de las infecciones
        
    • de las enfermedades
        
    • de infecciones
        
    • a infecciones causadas
        
    • morbilidad y
        
    • vulnerabilidad a las
        
    • de contraer enfermedades
        
    Las personas que sufren hambre son más vulnerables a las enfermedades y enfrentan también una disminución en su capacidad de trabajo. UN وأولئك الذين يعانون من الجوع هم أكثر الناس تعرضاً للإصابة بالأمراض كما أن قدراتهم على العمل تتضاءل باستمرار.
    También es posible que no pueda decidir sobre el uso de preservativos, por lo que puede verse expuesta a las enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN وقد لا تستطيع المرأة الإصرار على استعمال الرفالات الواقية وبالتالي فإنها قد تتعرض أيضا للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    Cuadro 29 Tasas de enfermedades no transmisibles normalizadas según la edad, desglosadas por etnia UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني
    Tasas de enfermedades transmisibles normalizadas según la edad, desglosadas UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض السارية، حسب الأصل الإثني
    El déficit de micronutrientes, una de las causas principales de morbilidad y mortalidad, se está combatiendo mediante un programa de suplementos nutricionales. UN ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية.
    Las mujeres también son vulnerables desproporcionadamente a enfermedades mentales comunes, comprendidas formas menos agudas como la depresión, la ansiedad y el trastorno de somatización. UN كما أن المرأة معرضة أيضا بصورة غير متناسبة للإصابة بالأمراض العقلية الشائعة، بما في ذلك الأشكال الأقل شدة مثل الاكتئاب، والقلق والاضطراب الناشئ عن تحويل القلق إلى أعراض جسمانية.
    Vulnerabilidad a las infecciones de transmisión sexual UN معدل التعرض للإصابة بالأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
    La falta de diagnóstico de las infecciones oportunistas también es un problema en Tuvalu. UN وعدم توفر التشخيص للإصابة بالأمراض الانتهازية أيضا مشكلة بالنسبة لتوفالو.
    Esto último pone de relieve la importancia de aplicar medidas oportunas, a través de intervenciones de base poblacional, para impedir que aumente la exposición a los principales factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles. UN ويُبرز هذا أهمية إتخاذ إجراءات مبكرة من خلال تدخلات سكانية لمنع زيادة التعرض لعوامل الخطر الرئيسية للإصابة بالأمراض غير السارية.
    Viviendo en instituciones, son vulnerables a las enfermedades físicas y mentales. UN ويكون الأطفال، الذين تحتضنهم المؤسسات، عرضة للإصابة بالأمراض الجسدية والعقلية.
    Muchos pueblos son llevados a la cruda pobreza y expuestos a las enfermedades debido al desplazamiento en masa de las poblaciones y la destrucción de su capacidad productiva. UN والعديدون من البشر يعيشون في فقر مدقع ويتعرضون للإصابة بالأمراض نتيجة التشرد الكبير للسكان وتدمير قدرتهم الإنتاجية.
    Las mujeres son más susceptibles a las enfermedades no transmisibles. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية.
    Aunque se adapta a las cosechas mecanizadas de alto rendimiento, deja a los cultivos vulnerables a las enfermedades y los insectos. UN رغم أن هذا الأسلوب يلائم المحاصيل العالية الغلة التي تحصد آليا، فهو يعرّض المحاصيل للإصابة بالأمراض والحشرات.
    Las mujeres de edad avanzada experimentan tasas más altas de enfermedades crónicas y discapacidad mientras que los hombres de edad típicamente padecen enfermedades de carácter agudo. UN وتتعرض النساء للإصابة بالأمراض المزمنة والعجز في المراحل الأخيرة من حياتهن بمعدلات أعلى نسبيا قياسا إلى الرجال كبار السن، ولكن هؤلاء يعانون عادة حالات مرضية حادة.
    Unas tasas de enfermedades de la población expuesta más altas que las registradas por la población que no se vio afectada podrían, en unos análisis estadísticos debidamente controlados, atribuirse en forma razonablemente segura a los efectos de la invasión y ocupación citadas. UN ويمكن أن تعزى المعدلات المرتفعة للإصابة بالأمراض في صفوف المجموعات السكانية التي تعرضت للتلوث مقارنة بالمجموعات غير المتضررة إلى آثار غزو العراق واحتلاله للكويت بقدر معقول من الثقة في إطار تحاليل إحصائية مضبوطة بشكل دقيق.
    Además de las consecuencias del embarazo y el parto precoces, la mujer registra tasas más elevadas de defunciones por accidentes y suicidios, de victimización por delitos violentos, de enfermedades de transmisión sexual y de trastornos mentales. UN وإضافة إلى نتائج الحمل المبكر والولادة، تواجه الإناث معدلات أعلى للوفاة الطبيعية، والانتحار، ووقوعهن ضحية لجرائم العنف، وتعرضهن للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وللاضطرابات العقلية.
    Lesiones, envenenamientos, y otras causas externas de morbilidad - 3,2%; UN - الإصابات وحالات التسمم وغيرها من الأسباب الخارجية للإصابة بالأمراض - 3.2 في المائة؛
    Las enfermedades no transmisibles son un grave problema de salud pública en la República Centroafricana, debido a su alto grado de morbilidad y, sobre todo, a los índices de mortalidad que conllevan. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    La situación de esas personas, agravada por factores sanitarios como el tabaquismo cada vez mayor de las mujeres y una mayor exposición a enfermedades debilitantes en edades avanzadas, conducirá también a que esas personas sean víctimas de actos de violencia y de abuso económico. UN وأضافت أن محنتهن التي تزيدها تفاقما العوامل الصحية مثل ازدياد استخدام النساء للتبغ وازدياد الاستعداد للإصابة بالأمراض الفتاكة في أواخر العمر، ستفضي إلى العنف ضدهن وإلى استغلالهن مالياً.
    El consumo insuficiente de alimentos aumenta la vulnerabilidad a las infecciones que, a su vez, pueden impedir que el cuerpo absorba alimentos suficientes. UN ويتسبب نقص استهلاك الأغذية في زيادة القابلية للإصابة بالأمراض المعدية، التي يمكن أن تحول بدورها دون امتصاص الجسد لما يكفي من الغذاء.
    Menos de la mitad de las unidades sanitarias ofrecen atención prenatal y solamente un 20% ofrece diagnóstico y tratamiento de las infecciones transmitidas sexualmente. UN ويوفر أقل من نصف الوحدات الصحية رعاية سابقة للولادة ولا يوفر إلا 20 في المائة منها التشخيص والعلاج للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    La globalización de los factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles y las inadecuadas medidas adoptadas habían puesto en peligro la existencia del derecho fundamental a la salud. UN فهناك حق أساسي في التمتع بصحة جيدة يجري تقويضه بفعل عولمة عوامل الخطر للإصابة بالأمراض المعدية وبسبب عدم كفاية الإجراءات المتخذة.
    Además, se indica que en los últimos cinco años ha habido un aumento considerable del número de casos confirmados y probables de infecciones de transmisión sexual, especialmente entre los jóvenes menores de 24 años (párr. 295). UN كما أن التقرير أفاد بأن زيادة طرأت على مدى السنوات الخمس الأخيرة في عدد الحالات المؤكدة والمحتملة للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ولا سيما في صفوف الشبان البالغين من العمر أقل من 24 سنة (الفقرة 295).
    Su dieta contiene pocas calorías y proteínas, lo que las hace perder peso y tener mayores probabilidades de contraer enfermedades. UN فطعامهن يحتوي على قدر ضئيل من السعرات الحرارية والبروتين، مما يؤدي إلى نقص الوزن وزيادة التعرض لﻹصابة باﻷمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد