Este año se ha vuelto a poner en práctica el diálogo nacional para otorgar un nuevo impulso a las reformas institucionales y acordar un programa nacional contra la pobreza. | UN | لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر. |
En este sentido, tampoco existen demandas colectivas de participación en los cargos de decisión y por consiguiente, se encuentran al margen de los espacios donde se discute y deciden los aspectos centrales de las reformas institucionales e intereses privativos de las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، ليست هنالك طلبات جماعية لشغل مناصب القرار، ولذلك تقف المرأة على هامش الأجهزة التي تناقش الجوانب المحورية للإصلاحات المؤسسية والمصالح الخاصة للمرأة وتبتّ فيها. |
En el caso de los donantes y los proveedores de asistencia, conviene garantizar que haya adhesión política y social amplia, así como apoyo a las reformas institucionales y estructurales, y que se refuerce el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, con miras a alcanzar el objetivo general de reducir efectivamente la corrupción. | UN | ومن المهم بالنسبة لهم كذلك كفالة وجود التزام ودعم سياسيين ومجتمعيين واسعين للإصلاحات المؤسسية والهيكلية وتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية، لتحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفساد بصورة فعّالة. |
En ese país, el Comité Directivo Conjunto publicó resultados sobre la mejora de la gobernanza de las fuerzas de seguridad gracias al apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz a las reformas institucionales y a que continuó la labor de los proyectos de años anteriores. | UN | وأفادت اللجنة التوجيهية المشتركة في غينيا في تقاريرها بتحسن حوكمة قوات الأمن بفضل الدعم المقدم من صندوق بناء السلام للإصلاحات المؤسسية وبفضل البناء على مشاريع نفذت في الأعوام السابقة. |
Albania ha puesto en marcha un programa completo de reformas institucionales, económicas y jurídicas a través del cual pretendemos transformar el país en un destino atractivo para las inversiones extranjeras, con un mercado abierto a la libre empresa. | UN | وتضطلع ألبانيا ببرنامج كامل للإصلاحات المؤسسية والاقتصادية والقانونية، نهدف من خلاله إلى تحويل ألبانيا إلى بلد جاذب للاستثمارات الأجنبية، به سوق مفتوحة أمام حرية رأس المال الخاص. |
Reconociendo además el papel decisivo que desempeñan las reformas institucionales, la financiación y las asociaciones público-privadas, además de la ciencia, la tecnología y la innovación, en el logro de soluciones para los problemas relacionados con la urbanización sostenible, | UN | وإذ يسلم كذلك بالدور الحاسم للإصلاحات المؤسسية والتمويل والشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالإضافة إلى العلم والتكنولوجيا والابتكار، في إيجاد الحلول للتحديات المتصلة بالتحضر المستدام، |
No existe una solución de corto plazo para la situación de desplazamiento y su posible resolución sigue dependiendo en gran medida de una estabilidad política sostenida y del diálogo, un entorno favorable a las reformas institucionales y jurídicas, el ofrecimiento de oportunidades y el imperio de la ley y el orden. | UN | فليس هناك حل قصير الأجل لحالة المشردين، ولا يزال حلها المحتمل متوقفا على الاستقرار السياسي، والحوار، وعلى توفر بيئة مواتية للإصلاحات المؤسسية والقانونية، وعلى فرص التنمية، وسيادة القانون، على المدى الطويل. |
En su resolución 21/2 de 20 de abril de 2007, el Consejo de Administración pidió que se asignara prioridad a las reformas institucionales propuestas necesarias para que la organización lograra una mejor armonización en la aplicación del plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | 74 - طلب مجلس الإدارة، في قراره 21/2 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 إيلاء الأولوية للإصلاحات المؤسسية المقترحة اللازمة لتحقيق مواءمة تنظيمية أفضل في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Además, las limitaciones financieras que acarrea la persistente suspensión de la asistencia procedente de donantes tradicionales, con la excepción de la destinada a proyectos humanitarios, están socavando la capacidad de las Naciones Unidas para prestar un apoyo suficiente a las reformas institucionales a largo plazo. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤدي القيود المفروضة على الموارد نتيجة لاستمرار الجهات المانحة التقليدية في تعليق مساعدتها، باستثناء دعم المشاريع الإنسانية، إلى تقويض قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم الكافي للإصلاحات المؤسسية على المدى الطويل. |
Reconociendo además el papel decisivo que desempeñan las reformas institucionales, la financiación y las asociaciones público-privadas, además de la ciencia, la tecnología y la innovación, en el logro de soluciones para los problemas relacionados con la urbanización sostenible, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن للإصلاحات المؤسسية والتمويل والشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالإضافة إلى العلم والتكنولوجيا والابتكار، دورا بالغ الأهمية في إيجاد الحلول للتحديات المتصلة بالتوسع الحضري المستدام، |
Reconociendo además el papel decisivo que desempeñan las reformas institucionales, la financiación y las asociaciones público-privadas, además de la ciencia, la tecnología y la innovación, en el logro de soluciones para los problemas relacionados con la urbanización sostenible, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن للإصلاحات المؤسسية والتمويل والشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالإضافة إلى العلم والتكنولوجيا والابتكار، دورا بالغ الأهمية في إيجاد الحلول للتحديات المتصلة بالتوسع الحضري المستدام، |
2. El retraso de la presentación con respecto al calendario establecido por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se explica por la necesidad de ofrecer un panorama pormenorizado de la orientación fundamental de las reformas institucionales y legislativas que afectan a los derechos humanos en general y a los derechos de la mujer en particular. | UN | 2 - إن التأخر في تقديم التقرير عن الموعد الذي حدده مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تفسره الحاجة إلى إلقاء نظرة أكثر تفصيلا على الاتجاهات الرئيسية للإصلاحات المؤسسية والتشريعية لحقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق المرأة بصفة خاصة. |
De todas formas, por lo general, la productividad del agua en la agricultura ha mejorado gracias a las reformas institucionales y políticas, las investigaciones más proactivas y los sistemas de extensión que promueven prácticas eficientes de ordenación de las aguas y mejores técnicas de riego. | UN | 34 - ومع ذلك، فإن إنتاجية المياه في مجال الزراعة آخذة في الارتفاع عموما نتيجة للإصلاحات المؤسسية والمتعلقة بالسياسات، وازدياد عنصر المبادرة لدى منظومات البحث والإرشاد التي تشجع الممارسات ذات الكفاءة في إدارة المياه، وتحسن تكنولوجيات الري. |
Al proponer una asignación especial de 3,9 millones de dólares, en el presupuesto se han tenido en cuenta las consecuencias presupuestarias de los programas que surjan del examen de la estructura de la organización, un componente clave de las reformas institucionales del plan estratégico e institucional de mediano plazo programado para 2011. | UN | 51 - وعند اقتراح مخصص بمبلغ 3.9 مليون دولار، أدرجت في الميزانية المترتبات بالنسبة للميزانية البرنامجية لاستعراض الهيكل التنظيمي، وهو عنصر رئيسي للإصلاحات المؤسسية للخطة الاستراتيجية المقررة لعام 2011. |
4. Según la fuente, el Dr. Said b. Mubarek b. Zair (en adelante, el Dr. b. Zair), de 58 años, profesor de Ciencias de la Información en la Universidad de Riad y personalidad bien conocida por su posición abierta a favor de las reformas institucionales en el país y por su apoyo al llamado Movimiento de la Reforma, fue detenido el 6 de junio de 2007 en Riad por agentes de los servicios de inteligencia. | UN | بشأن الدكتور سعيد بن مبارك بن زعير 4- وفقاً لما يقوله المصدر، كان الدكتور سعيد بن مبارك بن زعير (ويسمى فيما بعد دكتور بن زعير) وعمره 58 سنة، وأستاذ علوم الإعلام في جامعة الرياض، وشخصية مشهورة بسبب موقفه المعلن تأييداً للإصلاحات المؤسسية في البلد وبسبب دعمه لما يسمى حركة الإصلاح، قد ألقي القبض عليه يوم 6 حزيران/يونيه 2007 في الرياض على يد ضباط المخابرات. |
Argelia emprendió en 2011, a decisión del Presidente de la República, un vasto proceso de reformas institucionales, políticas y socioeconómicas, dotado de un calendario de trabajo preciso, que debía culminar con la aprobación de una nueva Constitución, tras la celebración de las elecciones legislativas del 10 de mayo de 2012. | UN | 109- شرعت الجزائر، في عام 2011 وبناء على قرار اتخذه السيد رئيس الجمهورية()، في عملية واسعة النطاق للإصلاحات المؤسسية والسياسية وضع لها جدول زمني دقيق ومن المقرر أن تبلغ أوجها باعتماد دستور جديد في أعقاب الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في 10 أيار/مايو 2012. |