ويكيبيديا

    "للإصلاحات المقترحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reformas propuestas
        
    Solicita una aclaración de las reformas propuestas. UN وقالت إنها تود الحصول على توضيح للإصلاحات المقترحة.
    las reformas propuestas permitirían que los Estados Miembros realicen un balance del tiempo pasado para determinar el futuro e identificar los elementos esenciales que han dado forma a esta Organización singular. UN وينبغي للإصلاحات المقترحة أن تسمح للدول الأعضاء بأن تستفيد من الماضي لترسم خريطة المستقبل وتحدد العناصر التي لا غنى عنها التي تتألف منها المنظمة، وهي فريدة في نوعها.
    Es importante seguir adelante con el debate intergubernamental oficioso para garantizar que todos los Estados Miembros comprendan plenamente las reformas propuestas y sus consecuencias. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة المناقشة الحكومية الدولية لكفالة أن يتكون لدى كل الدول الأعضاء تفهم للإصلاحات المقترحة وعواقبها.
    Por último, dada la importancia de las reformas propuestas, la Comisión debe examinarlas a fondo y no debe tomar decisiones apresuradas. UN واختتم حديثه قائلا إنه في ضوء ما للإصلاحات المقترحة من أهمية، ينبغي للجنة أن تناقشها باستفاضة وألا تتخذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    Para determinar los beneficios reales de las reformas propuestas es necesario cuantificar los recursos administrativos que estas liberarían, y corresponde a la Asamblea General decidir cómo deben utilizarse esos recursos. UN ومن الضروري تحديد كم الموارد الإدارية التي ستتحرر من خلال ذلك كي يتسنى تحديد الفوائد الفعلية للإصلاحات المقترحة. والأمر متروك للجمعية العامة لتحدد كيفية استخدام تلك الموارد.
    Aun cuando no hay planes para modificar el sistema de cuotas de participación de la mujer en la política mediante medidas de discriminación positiva, se está debatiendo una reforma general del sistema electoral, y las reformas propuestas tendrán influencia sobre la participación de la mujer en la política. UN وعلى الرغم من عدم وجود خطط لتعديل نظام الحصص للسماح بمشاركة المرأة في الحياة السياسية من خلال التمييز الإيجابي، إلا أن الإصلاح العام للنظام الانتخابي البرازيلي جارٍ وسوف يكون للإصلاحات المقترحة تأثير على مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    las reformas propuestas en el ámbito del Programa de reforma del sector de la enseñanza básica del Departamento de Educación también se han perfeccionado; ejemplo de ello son la Iniciativa prioridad a las escuelas y la labor de potenciación de las comunidades locales para mejorar la educación. UN وتجري أيضاً عمليات صقل للإصلاحات المقترحة بموجب خطة إصلاح قطاع التعليم الأساسي التي وضعتها وزارة التعليم، من قبيل مبادرة " المدارس أولاً " ، وتمكين المجتمعات المحلية من تحسين التعليم.
    En esa misma decisión también pidió a la Directora Ejecutiva que elaborase un proceso para la aplicación del plan y asignase prioridad inmediata a las reformas propuestas necesarias para una alineación, cohesión, eficacia y rendición de cuentas del programa, en consonancia con el proceso más amplio de reforma a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس بمقتضى نفس المقرر إلى المديرة التنفيذية أن تبلور عملية لتنفيذ الخطة وأن تعطي أولوية فورية للإصلاحات المقترحة الضرورية من أجل مواءمة البرنامج، وفعالية التجانس، والخضوع للمساءلة، والاتساق مع عملية الإصلاح الأوسع مدى على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Con respecto al programa de desarme y la no proliferación, la Unión Europea encomia al Secretario General por su compromiso y reitera su apoyo a las reformas propuestas en esta esfera, así como a la resolución 61/257, que estipula la creación de una Oficina de Asuntos de Desarme que esté encabezada por un Alto Representante con rango de Secretario General Adjunto. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار، يشيد الاتحاد الأوروبي بالأمين العام لالتزامه، ويكرر الإعراب عن تأييده للإصلاحات المقترحة في هذا المجال، فضلا عن تأييده للقرار 61/257 الذي نص على إنشاء مكتب لشؤون نزع السلاح برئاسة ممثل سام على مستوى وكيل الأمين العام.
    Las medidas a corto plazo deben considerarse en el contexto de la aplicación de esa resolución y el informe conexo del Secretario General (A/61/342), pues pasará algún tiempo antes de que las reformas propuestas puedan aplicarse cabalmente. UN وينبغي النظر في التدابير القصيرة الأجل في سياق تنفيذ ذلك القرار وتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/61/342)، وذلك لأن التنفيذ الكامل للإصلاحات المقترحة سيستغرق وقتا طويلا.
    Un grupo de trabajo renovado del GNUD sobre el personal nacional de los proyectos está revisando esta nota orientativa con el objeto de que los equipos de los países reciban plazos más claros para el cumplimiento de las reformas propuestas en esta esfera, al tiempo que exploran las posibles esferas de colaboración en relación con el personal nacional de los proyectos. UN ويقوم فريق عامل معني بموظفي المشاريع الوطنيين تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتم تشكيله من جديد بتنقيح المذكرة التوجيهية، لكي تتلقى الأفرقة القطرية توجيهات أوضح بشأن المواعيد النهائية للامتثال للإصلاحات المقترحة في ذلك المجال، مع قيامها، في الوقت نفسه، باستكشاف مجالات التعاون الممكنة بشأن موظفي المشاريع الوطنيين.
    El total de las necesidades estimadas de las reformas propuestas por el Secretario General para 2007 asciende a 79.432.700 dólares (36.215.200 dólares con cargo al presupuesto ordinario, 42.424.500 dólares con cargo a la cuenta de apoyo y 793.000 dólares en fondos extrapresupuestarios). UN 4 - ويبلغ مجموع الاحتياجات التقديرية للإصلاحات المقترحة من الأمين العام لعام 2007 ما قدره 700 432 79 دولار (200 215 36 دولار في إطار الميزانية العادية، و 500 424 42 دولار في إطار حساب الدعم، و 000 793 دولار من التمويل الخارج عن الميزانية).
    Australia tomó medidas en este sentido mediante la definición del concepto de " acuerdo de envío de remesas cualificado " en su Ley (núm. 2) de 2010 de enmienda de la legislación penal (delincuencia organizada grave) de febrero de 2010, así como mediante la publicación de un documento de debate que ofrecía una descripción detallada de las reformas propuestas para reforzar la normativa aplicable a las remesas. UN وقد خطت أستراليا خطوات للقيام بذلك عن طريق توضيح المقصود بـ " ترتيب التحويلات المعين " في قانونها رقم 2/2010 المعدِّل للتشريع المتعلق بالجرائم (الجريمة المنظمة الخطيرة)، الصادر في شباط/فبراير 2010، ومن خلال إصدار ورقة مناقشة تتضمن استعراضا رفيع المستوى للإصلاحات المقترحة لتعزيز تنظيم قطاع تحويل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد