:: Se establece la Comisión de reforma jurídica y se inicia el examen exhaustivo de la legislación | UN | :: إنشاء لجنة للإصلاح القانوني والشروع في إجراء استعراض شامل للقوانين |
40. El Primer Ministro informó al Representante Especial de los planes de reforma jurídica y judicial del Gobierno. | UN | 40- وقدم رئيس مجلس الوزراء للممثل الخاص معلومات عن خطط الحكومة للإصلاح القانوني والقضائي. |
También recomienda al Estado Parte que acelere la reforma de sus leyes matrimoniales emprendida por la Comisión de reforma legislativa de Uganda. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف تعجيل إصلاح قوانين الزواج الذي تضطلع به اللجنة الأوغندية للإصلاح القانوني. |
En particular, celebra los esfuerzos del Gobierno en el ámbito fundamental de la reforma jurídica. | UN | وأن اللجنة تقدر بصفة خاصة جهود الحكومة في المجال الهام للإصلاح القانوني. |
Asimismo, insta al Estado parte a que avance en su labor de sensibilización sobre la Convención a fin de crear un entorno favorable a la reforma legal y la capacitación jurídica básica. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |
El Comité recomienda que se utilicen las propuestas formuladas por la Comisión Nacional para la Mujer sobre reforma legislativa al preparar la nueva legislación, y que se encargue a la Comisión la redacción de los documentos de trabajo sobre reforma jurídica en esferas críticas, de acuerdo con un calendario establecido. | UN | 59 - وتوصي اللجنة باستخدام اقتراحات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، المتعلقة بإصلاح القوانين، في إعداد تشريعات جديدة، وبإناطة هذه اللجنة بمهمة إعداد ورقات عمل للإصلاح القانوني في المجالات الحاسمة، في حدود إطار زمني. |
Comparte las inquietudes que se han expresado acerca del calendario para la reforma legislativa. | UN | 17 - وأعربت عن مشاطرتها لدواعي القلق بشأن الإطار الزمني للإصلاح القانوني. |
Diversos centros de estudios de derechos humanos e instituciones de investigación han tenido un papel destacado en a la presentación de proyectos de reforma jurídica a los órganos nacionales competentes. | UN | وكانت مجموعات إسداء الرأي في مجال سياسات حقوق الإنسان ومؤسسات البحوث بمثابة أداة مفيدة في تقديم مقترحات للإصلاح القانوني إلى الهيئات الوطنية المعنية. |
Reuniones celebradas con las autoridades penitenciaras para evaluar el sistema penitenciario y preparar un proyecto de plan sobre una estrategia global de reforma jurídica y judicial | UN | عقد اجتماعات مع السلطات الوطنية للسجون بغرض إجراء تقييم لنظام السجون وإعداد مشروع خطة لوضع استراتيجية شاملة للإصلاح القانوني والقضائي |
:: Inició un ambicioso programa de reforma jurídica con el nombramiento de más de 17 grupos de trabajo que examinaron diversos aspectos de la legislación, lo que trajo como resultado la aprobación de leyes en ámbitos tan importantes como los siguientes: | UN | :: بدأ برنامجا طموحا للإصلاح القانوني من خلال تشكيل أكثر من 17 فرقة عمل قامت بفحص مختلف جوانب القوانين وأسفرت عن وضع تشريعات في مجالات رئيسية من قبيل: |
El enfoque para el empoderamiento legal recomendado por la Comisión es distinto a las propuestas de reforma jurídica e institucional tradicionales y no supone modelos de implementación predeterminados. | UN | ويختلف النهج الذي توصي اللجنة باتِّباعه للتمكين القانوني عن النُهج التقليدية للإصلاح القانوني والمؤسسي ولا يتضمن مخططات جاهزة للتنفيذ. |
La reciente aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, después de 20 años de larga espera, así lo confirma y es instrumento de reforma jurídica, administrativa y política para las naciones del mundo. | UN | وهو ما أكده إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتُمد مؤخرا بعد انتظار طويل دام 20 سنة، ليكون بمثابة أداة للإصلاح القانوني والإداري والسياسي لأمم العالم. |
En quinto lugar, es indispensable emprender un programa general de reforma legislativa que siente las bases del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 80 - خامسا، من الضروري الشروع في برنامج شامل للإصلاح القانوني من أجل توفير قاعدة متينة لمبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
También se están elaborando programas de reforma y revisión de las leyes y la constitución por conducto de una Comisión de reforma legislativa y una Comisión de Revisión Constitucional. | UN | وهناك أيضاً برامج جارية للاستعراض والإصلاح في المجالين القانوني والدستوري، من خلال لجنة للإصلاح القانوني ولجنة للاستعراض الدستوري. |
Con el apoyo de la UNMIL y del Instituto de los Estados Unidos para la Paz se ha redactado un proyecto de ley dirigido a establecer una comisión de reforma legislativa. | UN | 44 - وبدعم من البعثة ومعهد الولايات المتحدة للسلام، تمت صياغة مشروع قانون لإنشاء لجنة للإصلاح القانوني. |
La prioridad inmediata es la reforma jurídica. | UN | واختتم قائلا أن للإصلاح القانوني الأولوية الفورية. |
El proyecto incluiría asistencia técnica para la reforma jurídica y judicial y el fortalecimiento del estado de derecho; | UN | وسيشمل المشروع تقديم المساعدة التقنية للإصلاح القانوني والقضائي وتعزيز سيادة القانون؛ |
Asimismo, insta al Estado Parte a que avance en su labor de sensibilización sobre la Convención a fin de crear un entorno favorable a la reforma legal y la capacitación jurídica básica. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |
El Comité recomienda que se utilicen las propuestas formuladas por la Comisión Nacional para la Mujer sobre reforma legislativa al preparar la nueva legislación, y que se encargue a la Comisión la redacción de los documentos de trabajo sobre reforma jurídica en esferas críticas, de acuerdo con un calendario establecido. | UN | 59 - وتوصي اللجنة باستخدام اقتراحات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، المتعلقة بإصلاح القوانين، في إعداد تشريعات جديدة، وبإناطة هذه اللجنة بمهمة إعداد ورقات عمل للإصلاح القانوني في المجالات الحاسمة، في حدود إطار زمني. |
Las constituciones nacionales como fundamento sólido para la reforma legislativa | UN | الدساتير الوطنية باعتبارها الأساس المتين للإصلاح القانوني |
Ante el efecto negativo de determinadas prácticas tradicionales, el Gobierno ha iniciado una reforma jurídica y unas estrategias apropiadas como campañas de sensibilización pública, de movilización social y debates sobre el papel de los niños en la configuración de la nación. | UN | 12 - وفي ضوء الأثر الضار لممارسات تقليدية معينة، اتخذت الحكومة إجراءات واستراتيجيات مناسبة للإصلاح القانوني من قبيل حملات إذكاء الوعي، والتعبئة الاجتماعية والمناقشات حول دور الأطفال في تشكيل الأمة. |
76. La Ley de tribunales laborales ha sido redactada por instituciones vinculadas con el ámbito del trabajo como el Ministerio de Justicia y el Consejo Nacional de reforma legal y Judicial. | UN | 76- وتولت بصياغة قانون محكمة العمل المؤسسات ذات الصلة مثل وزارة العدل والمجلس الوطني للإصلاح القانوني والقضائي. |
El Gobierno vietnamita ha otorgado máxima prioridad a la reforma de las leyes, la administración y el poder judicial para incrementar la protección de los derechos de la gente. | UN | وأكد أن الحكومة الفييتنامية أعطت أولوية عليا للإصلاح القانوني والإداري والقضائي من أجل تحسين حماية حقوق الناس. |