ويكيبيديا

    "للإطار المرجعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los términos de referencia
        
    • del marco de referencia
        
    • al mandato
        
    • el marco de referencia
        
    • en el mandato
        
    Algunos oradores expresaron preocupación por el hecho de que no se estaban respetando los términos de referencia del Mecanismo. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Pidió a los Estados parte que pusieran efectivamente en marcha el mecanismo, de conformidad con los términos de referencia aprobados por la Conferencia. UN ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر.
    Experta Titular en el MESICIC; participación en el diseño de la propuesta de México, de los términos de referencia para el mecanismo de seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN خبيرة رئيسية في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، ومشاركة في وضع الاقتراح المكسيكي للإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Comisión examina actualmente métodos de cálculo, alternativos y la elaboración de directrices para esos cálculos, y ayuda a propiciar el primer cálculo oficial del marco de referencia de África. UN وتُجري اللجنة حاليا استعراضا لطرائق حساب بديلة وتقوم بوضع مبادئ توجيهية لإجراء الحسابات، كما تساعد في التمكين من إجراء الحساب الرسمي الأول للإطار المرجعي الأفريقي.
    El sorteo se realizó con arreglo al mandato y la práctica anterior del Grupo. UN وسُحِبت القرعة وفقاً للإطار المرجعي للفريق وممارساته السابقة.
    Cálculo de los parámetros para determinar el datum que produzca el mejor ajuste para el marco de referencia geodésico africano UN حساب البارامترات لأنسب وحدة بيانية للإطار المرجعي الجيوديسي الأفريقي
    93. en el mandato se deberían estipular medidas para ayudar a los Estados a adherirse a acuerdos bilaterales o multilaterales. UN 93- ينبغي للإطار المرجعي أن ينص على تدابير لدعم انضمام الدول إلى اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    3. De conformidad con los términos de referencia del Mecanismo, la finalidad del proceso de examen es servir de ayuda a los Estados parte para la aplicación de la Convención. UN 3- وطبقا للإطار المرجعي لآلية الاستعراض، فإن الغرض من عملية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف في تنفيذها للاتفاقية.
    10. Con arreglo a los términos de referencia del Mecanismo de examen, la UNODC está dispuesta a prestar asistencia a los Estados parte que lo soliciten para completar la lista de verificación. UN 10- ووفقا للإطار المرجعي لآلية الاستعراض، فإن المكتب يقف على أهبة الاستعداد لمساعدة الدول الأطراف، بناء على طلبها، في مَلء القائمة المرجعية.
    4. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, de conformidad con los términos de referencia del Mecanismo de examen, procure obtener contribuciones voluntarias para sufragar los gastos del Mecanismo que no se sufraguen con cargo al presupuesto ordinario; UN 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يلتمس، وفقا للإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تبرعات من أجل تغطية تكاليف الآلية التي لا تغطّيها الميزانية العادية؛
    8. De conformidad con los términos de referencia del Mecanismo de examen y en consonancia con la importancia de garantizar la eficiencia y la eficacia del proceso de examen, los exámenes se realizarán en un espíritu de colaboración constructiva, diálogo y confianza recíproca. UN 8- وفقا للإطار المرجعي لآلية الاستعراض واتساقا مع أهمية ضمان فعالية عملية الاستعراض وكفاءتها، تُجرى الاستعراضات بروح التعاون البنّاء والحوار والثقة المتبادلة.
    8. De conformidad con los términos de referencia y en consonancia con la importancia que reviste garantizar la eficiencia y la eficacia del proceso de examen, los exámenes se realizarán en un espíritu de colaboración constructiva, diálogo y confianza recíproca. UN 8- وفقاً للإطار المرجعي واتساقا مع أهمية ضمان كفاءة عملية الاستعراض وفعاليتها، تُجرى عمليات الاستعراض بروح من التعاون والحوار البنّاء والثقة المتبادلة.
    De conformidad con los términos de referencia y las directrices, el proceso de examen de los países que se llevó a cabo durante el primer año de los exámenes se basó en un examen por homólogos realizado por dos Estados parte examinadores y se utilizó la lista amplia de verificación para la autoevaluación como base para los exámenes. UN وكانت عملية الاستعراض القطري، التي أجريت في غضون سنة الاستعراض الأولى، وفقا للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، مبنية على استعراض الأقران الذي قامت به دولتان طرفان مستعرِضتان، باستعمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية كأساس للاستعراض.
    Si bien reconocieron y reafirmaron la importancia de las vías de comunicación oficiales, varios oradores recalcaron que la comunicación directa entre los coordinadores y los expertos gubernamentales de conformidad con los términos de referencia podía agilizar y facilitar mucho el proceso de examen de los países. UN وأقرَّ عددٌ من المتكلّمين بأهمية قنوات الاتصال الرسمية وأكّدوا عليها مجدّدا، ولكنهم شدَّدوا على أنَّ من شأن الاتصال المباشر بين جهات الاتصال والخبراء الحكوميين وفقاً للإطار المرجعي أن يُعجِّل إلى حدّ كبير بإجراء الاستعراضات القُطرية ويسهّلها.
    8. De conformidad con los términos de referencia y en consonancia con la importancia que reviste garantizar la eficiencia y la eficacia del proceso de examen, los exámenes se realizarán en un espíritu de colaboración constructiva, diálogo y confianza recíproca. UN 8- وفقاً للإطار المرجعي واتساقا مع أهمية ضمان كفاءة عملية الاستعراض وفعاليتها، تُجرى عمليات الاستعراض بروح من التعاون والحوار البنّاء والثقة المتبادلة.
    9. De conformidad con los términos de referencia y en consonancia con la importancia que reviste garantizar la eficiencia y la eficacia del proceso de examen, los exámenes se realizarán en un espíritu de colaboración constructiva, diálogo y confianza recíproca. UN 9- وفقاً للإطار المرجعي واعتبارا لأهمية ضمان كفاءة عملية الاستعراض وفعاليتها، تُجرى عمليات الاستعراض بروح من التعاون البنّاء والحوار والثقة المتبادلة.
    De acuerdo con los términos de referencia, se realizó un sorteo para seleccionar los Estados parte que serían objeto de examen en cada uno de los años del primer ciclo, así como los Estados parte que realizarían la revisión en el primer año. UN 49- وأجري وفقا للإطار المرجعي سحب للقرعة من أجل اختيار الدول الأطراف التي ستخضع للاستعراض في كل سنة من دورة الاستعراض الأولي، وكذلك الدول الأطراف المستعرِضة في السنة الأولى.
    La Comisión estudia actualmente métodos alternativos de cálculo y la elaboración de directrices para esos cálculos, y ayuda a propiciar el primer cálculo oficial del marco de referencia de África. UN وتُجري اللجنة حالياً استعراضاً لطرائق حسابية بديلة وتقوم بوضع مبادئ توجيهية للعمليات الحسابية، كما تساعد في التمكن من إجراء الحساب الرسمي الأول للإطار المرجعي الأفريقي.
    La Misión subraya la trascendencia del goce de los derechos humanos como uno de los aspectos centrales del marco de referencia para evaluar los avances del proceso de paz en su conjunto. UN وشددت البعثة على أهمية التمتع بحقوق الإنسان بوصفه أحد الجوانب المحورية للإطار المرجعي لتقييم أوجه التقدم في عملية السلام بأكملها.
    21. Los progresos alcanzados por el Grupo de trabajo en sus deliberaciones se reflejan en el texto evolutivo relativo al mandato. UN 21- ويتجسّد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته.
    También asistió la Subcomisión de la Asociación Internacional de Geodesia para el marco de referencia Europeo (EUREF), que fue reconocida por el Comité como nuevo miembro asociado. UN كما حضرت الاجتماع اللجنة الفرعية للإطار المرجعي الأوروبي التابعة للرابطة الدولية للجيوديسيا، والتي اعترفت بها اللجنة الدولية عضواً منتسباً جديداً.
    26. en el mandato se deberían fijar objetivos claros para los exámenes que se realizaran mediante el mecanismo correspondiente. UN 36- ينبغي للإطار المرجعي أن يحدّد أهدافاً واضحة للاستعراضات التي تجريها آلية الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد