6. La Comisión examinó seis solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اللجنة نظرت في ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق. |
La Comisión observó que seis solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 se habían recibido dentro del plazo establecido en la resolución. | UN | 90 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار. |
La Comisión examinó seis solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 9 - وقال إن اللجنة نظرت في ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Observó además que cuatro de los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 habían presentado planes plurianuales para el pago de sus cuotas atrasadas. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن أربعا من الدول الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها. |
Observó además que cuatro de los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 habían presentado planes plurianuales para el pago de sus cuotas atrasadas. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن أربعا من الدول الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها. |
La Comisión observó que se habían recibido seis solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 dentro del plazo establecido en la resolución. | UN | 116 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار. |
Se recibieron nueve solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 dentro del plazo especificado en la resolución, y una posteriormente. Esa cifra se compara con siete solicitudes recibidas en 2002 dentro del plazo especificado, tres en 2001, siete en 2000 y 11 en 1999. | UN | وقد استلمت تسعة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 قبل انقضاء الموعد المحدد في القرار، وطلب واحد عقب انقضائه، وذلك مقارنة باستلام سبعة طلبات داخل الإطار الزمني المحدد في عام 2002، وثلاثة طلبات في عام 2001، وسبعة طلبات في عام 2000، وأحد عشر طلبا في عام 1999. |
Cuatro de los Estados Miembros que solicitaban la exención también habían presentado planes de pago plurianuales y la Comisión había alentado a todos los Estados Miembros que habían solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 a que estudiasen la conveniencia de presentar un plan de esa índole si podían hacerlo y que facilitaran toda la información que pudieran en apoyo de sus solicitudes. | UN | وقد قامت أيضا أربع من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بتقديم خطط دفع متعددة السنوات، وشجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 على النظر في مسألة تقديم خطط من هذا القبيل إذا كانت في وضع يمكِّنها من ذلك، وكذلك على توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات دعما لطلباتها. |
La Comisión observó que, al presentar su solicitud de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta, la República Centroafricana había indicado que su Ministerio de Finanzas y Presupuesto estaba preparando un calendario de pagos de la deuda a largo plazo que daría a conocer próximamente. | UN | 18 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى أشارت في سياق طلبها المقدم للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى أن وزارة المالية والميزانية لديها تعكف على وضع جدول زمني طويل الأجل لتسديد الديون، وأنها تعتزم إعلانه في القريب العاجل. |
La Comisión tomó nota igualmente de que, en el contexto de su solicitud de exención con arreglo al Artículo 19, Guinea-Bissau había indicado que mantendría en constante examen la cuestión de los planes de pago plurianuales y que, a medida que se normalizara la situación en el país, elaboraría ese plan como cuestión prioritaria. | UN | 19 - ولاحظت اللجنة أيضا أن غينيا - بيساو أشارت في سياق طلبها المقدم للإعفاء بموجب المادة 19 إلى أنها ستُبقي مسألة خطط التسديد المتعددة السنوات قيد النظر المستمر وأنها ستعمد على سبيل الأولوية، مع عودة البلد إلى حالته الطبيعية، إلى وضع خطة من هذا القبيل. |
Diez solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 se había recibido dentro del plazo especificado en la resolución, frente a nueve solicitudes recibidas en 2003 dentro del plazo especificado, 7 en 2002, 3 en 2001, 7 en 2000 y 11 en 1999. | UN | وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار. ويقابل هذا ورود 9 طلبات في غضون الإطار الزمني المحدد في عام 2003، و 7 طلبات في عام 2002، و 3 طلبات في عام 2001، و 7 طلبات في عام 2000، و 11 طلبا في عام 1999. |
Diez solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 se había recibido dentro del plazo especificado en la resolución, frente a nueve solicitudes recibidas en 2003 dentro del plazo especificado, 7 en 2002, 3 en 2001, 7 en 2000 y 11 en 1999. | UN | وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار. ويقابل هذا ورود 9 طلبات في غضون الإطار الزمني المحدد في عام 2003، و 7 طلبات في عام 2002، و 3 طلبـــات في عـــام 2001، و 7 طلبـــات في عـــام 2000، و 11 طلبــا في عــام 1999. |
En el contexto de su solicitud de exención con arreglo al Artículo 19 para el año en curso, Guinea-Bissau indicó que, de prosperar sus actividades de alivio de la deuda y si se celebraba una conferencia de mesa redonda de donantes en noviembre de 2006 según lo previsto, estaría en condiciones de presentar un plan de pago plurianual como había previsto. | UN | وأشارت غينيا - بيساو، في سياق طلبها الحالي للإعفاء بموجب المادة 19، إلى نجاح جهودها الرامية إلى تخفيف عب الدين، وإلى أنها في حال انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في الموعد المقرر له، وهو تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستكون في وضع يؤهلها لتقديم خطة تسديد متعددة السنوات كما كان مقررا في وقت سابق |
En el contexto de su solicitud de exención con arreglo al Artículo 19, Tayikistán pidió que se pasaran a pérdidas y ganancias sus cuotas atrasadas correspondientes al mantenimiento de la paz acumuladas hasta 2000. Como se indica en la sección V infra, la Comisión llegó a la conclusión de que esa solicitud escapaba a su competencia en su carácter de órgano de asesoramiento técnico. | UN | وطلبت طاجيكستان، في معرض طلبها للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق، شطب متأخراتها المتعلقة بحفظ السلام المتراكمة حتى عام 2000 وعلى نحو ما ذكر في الفرع الخامس أدناه، خلصت اللجنة إلى أن هذا الطلب يتجاوز حدود اختصاصها بوصفها هيئة استشارية فنية. |
La Comisión tomó conocimiento de la información proporcionada por el representante de las Comoras, según la cual un comité del parlamento recientemente elegido estaba considerando la cuestión de los atrasos de las Comoras con miras a cumplir sus obligaciones, y su expectativa de que ésta sería la última petición de su Gobierno para que se le otorgara una exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | 57 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من ممثل جزر القمر التي تفيد أن لجنة من لجان البرلمان المنتخب مؤخرا تنظر حاليا في مسألة المتأخرات المستحقة على جزر القمر بغية الوفاء بالتزاماتها وأنه يتوقع أن يكون هذا آخر طلب تقدمة حكومته للإعفاء بموجب المادة 19. |
En ese sentido, el Grupo respalda la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se autorice a votar hasta el final del período de sesiones a los seis Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة. |
La Comisión señaló que la naturaleza y calidad de la información proporcionada por los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 variaban considerablemente; algunos Estados presentaban muy poca información para respaldar su solicitud, y otros no presentaban ninguna. | UN | 37 - ولاحظت اللجنة تباينا كبيرا في طبيعة ونوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19، حيث كانت المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء تدعيما لطلبها ضئيلة أو منعدمة. |
La Comisión señaló que la naturaleza y calidad de la información proporcionada por los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 variaban considerablemente; algunos Estados presentaban muy poca información para respaldar su solicitud, y otros no presentaban ninguna. | UN | 37 - ولاحظت اللجنة تباينا كبيرا في طبيعة ونوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19، حيث كانت المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء تدعيما لطلبها ضئيلة أو منعدمة. |
9. La disposición de los Estados Miembros a examinar planes de pago plurianuales es un factor que debería tenerse en cuenta en las futuras solicitudes de exenciones con arreglo al Artículo 19. | UN | 9 - وإن رغبة الدول الأعضاء في الأخذ في الاعتبار خطط التسديد المتعددة السنوات يجب أن تكون عاملاً في دراسة الطلبات المستقبلية للإعفاء بموجب المادة 19. |
El Grupo hace suya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que permita votar hasta el final del período de sesiones a los seis Estados Miembros que han solicitado exenciones con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | 17 - وأعرب عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة. |