ويكيبيديا

    "للإعلام والاتصالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la información y las comunicaciones
        
    • de información y comunicaciones
        
    • de información y comunicación
        
    • información pública y las comunicaciones
        
    • de la información y la comunicación
        
    • de información pública y comunicaciones
        
    • desempeñan la información y las comunicaciones
        
    • Comunicaciones e Información Pública de
        
    Mongolia favorece un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones basado en la circulación libre y equilibrada de información accesible a la población de todo el mundo. UN وأعرب عن تأييد منغوليا لإقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يرتكز على تداول حر ومتوازن لمعلومات متاحة لسكان العالم كله.
    Myanmar apoya el establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones que permita rectificar el desequilibrio que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo en cuanto a disponibilidad de información y capacidad de procesarla. UN وأعرب عن تأييد ميانمار لإقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يتيح تصحيح اختلال التوازن القائم بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من ناحية مدى توافر المعلومات والقدرة على معالجتها.
    El Grupo de Comunicaciones, que se ha convertido en una plataforma común de información y comunicaciones para el sistema de las Naciones Unidas, ha centrado más la atención en lo sustancial de estas actividades, además de mejorar la armonización de políticas y programas. UN وقد كان لإنشاء فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة الذي تطور ليصبح منبرا مشتركا للإعلام والاتصالات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، أن أتاح توجيه مزيدا من الاهتمام نحو جوهر هذه الأنشطة في حين عمل على تعزيز مواءمة السياسات والبرامج.
    Burkina Faso celebra que la nueva estrategia de información y comunicaciones tenga en cuenta estas insuficiencias y los esfuerzos del Departamento de Información Pública para sensibilizar, interesar e implicar al público más amplio posible en las actividades de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتزام الاستراتيجية الجديدة للإعلام والاتصالات مراعاة جوانب القصور تلك وإشادته بجهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى ضمان تعريف أوسع دائرة ممكنة من الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة وإثارة اهتمامها بها وإشراكها فيها.
    La UNESCO está prestando ayuda activamente a jóvenes a producir información, facilitando la creación de redes de información y comunicación de jóvenes, apoyando la formación de jóvenes en TIC y facilitando las tecnologías adecuadas a organizaciones juveniles. UN 31 - تساعد اليونسكو الشباب على نحو نشط على تقديم معلومات بأنفسهم عن طريق تيسير إنشاء شبكات للإعلام والاتصالات خاصة بهم، وذلك، بدعم تدريبهم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتزويد منظماتهم بالتكنولوجيات المناسبة.
    d) La necesidad de contar con un plan estratégico para la información pública y las comunicaciones en la Secretaría en el que se establezcan una visión y las prioritarias amplias de interés común y se tengan en cuenta las prioridades y la visión del Secretario General para la función; UN (د) ضرورة وضع خطة استراتيجية للإعلام والاتصالات في الأمانة العامة تحدد الرؤية والقضايا المشتركة ذات الأولوية، وتتناول الأولويات والرؤية في ما يتعلق بوظيفة الأمين العام؛
    Se hizo hincapié en la necesidad de impartir educación sobre el VIH/SIDA, inclusive mediante el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que podrían constituir un medio importante de llegar a los jóvenes. UN وشدد على ضرورة تثقيف الناس ولا سيما باستخدام التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات التي يمكنها أن تقوم بدور هام في مد يد المساعدة للشباب.
    Los grandes logros alcanzados en la esfera de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones han entrañado una marginación de las zonas remotas o enclavadas a medida que las grandes ciudades se van desarrollando en este sector. UN وأدت الخطوات الشاسعة التي قُطعت في مجال التقنيات الحديثة للإعلام والاتصالات إلى تهميش المناطق النائية أو المحصورة كلما توسعت المدن الكبرى في هذا المجال.
    Las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones hacen posible llegar a una amplia gama de audiencias, pero muchas, en los países en desarrollo, todavía no tienen acceso a ellas. UN وبينما أصبح من الممكن بالتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات الوصول إلى صفيف واسع من المستمعين والقراء، لا يزال هناك كثيرون في البلدان النامية لايتيسر لهم الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    Espera que la ampliación de los contactos del Departamento con los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales y su uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones le permitan llegar más eficazmente a un público mucho más amplio. UN ويأمل وفده في أن توسيع اتصالات الإدارة مع وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية واستخدامها للتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات سيتيحان لها الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير بصورة أكثر فعالية.
    Conscientes de la creciente importancia de la información y las comunicaciones en la vida de los árabes modernos y para permitir su interacción constructiva con su sociedad y con el mundo, UN وإدراكاً منهما للدور المتعاظم والمشترك للإعلام والاتصالات في حياة الإنسان العربي المعاصر وتمكينه من التفاعل البناء مع مجتمعه ومع العالم،
    A fin de alcanzar las metas del plan árabe decenal para el desarrollo participativo de la información y las comunicaciones, los dos Consejos acuerdan los siguientes ámbitos básicos de actividad: UN وتحقيقاً لأهداف " العشرية العربية للتنمية التشاركية للإعلام والاتصالات " ، اتفق المجلسان على محاور العمل التالية:
    Los Ministros reconocieron el esfuerzo cada vez mayor que realizan algunos Países Miembros y otras naciones en desarrollo para desarrollar sus redes de información y comunicaciones. UN 13 - اعترف الوزراء بالجهد الأكبر يوما بعد يوم الذي يقوم به بعض البلدان الأعضاء وغيرهم من البلدان النامية لتطوير شبكاتهم للإعلام والاتصالات.
    En cumplimiento de la decisión 97/13, el Director de la División de Información y Asuntos Públicos presentó a la Junta Ejecutiva un informe oral sobre la estrategia de información y comunicaciones del Fondo, acompañado de una presentación de los puntos principales. UN 74 - استجابة للمقرر 97/13، عرض مدير شعبة الإعلام والعلاقات الخارجية على المجلس التنفيذي تقريرا شفويا عن استراتيجية الصندوق للإعلام والاتصالات وكان هذا التقرير الشفوي مصحوبا بعرض للشرائح استخدم فيه برنامج باور بوينت (Power Point).
    El fomento de nuevas tecnologías de información y comunicaciones con una perspectiva de género apropiada y cobertura nacional ha supuesto un enorme reto, pero prueba de la voluntad política de Cuba en este aspecto es la nueva Universidad de Ciencias de la Información, en la que 8.000 estudiantes, 47,76 por ciento de ellos mujeres, se matricularon en 2004-2005. UN ويشكل النهوض بتنمية تكنولوجيات جديدة للإعلام والاتصالات بمنظور صحيح للجنسين والتغطية على نطاق الوطن تحديا هائلا، ولكن البرهان على إرادة كوبا السياسية لفعل ذلك كان جامعة العلوم الإعلامية الجديدة، التي التحق بها 000 8 طالب، 47.76 في المائة منهم من النساء، في عام 2004-2005.
    2. Elaborar un programa conjunto para la conversión de transmisión analógica a transmisión plenamente digital de los medios comunes de información y comunicaciones, lo que estimulará las inversiones en este ámbito y, por consiguiente, será beneficioso para las estructuras clave ya existentes; UN 2 - وضع برنامج مشترك للتحول من أنظمة البث التماثلي إلى الرقمنة الكاملة للوسائط المشتركة للإعلام والاتصالات لما ينطوي عليه ذلك من تشجيع الاستثمار في هذا المجال وبالتالي الاستفادة من البنيات الأساس القائمة.
    Al convertirse en una plataforma común de información y comunicación del sistema de las Naciones Unidas caracterizada por su flexibilidad y orientación práctica, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas ha podido centrarse más en los asuntos de fondo y lograr una mayor eficacia en la armonización de políticas y la cooperación en programas en esferas de interés para todo el sistema. UN 15 - بفضل تطور الفريق ليصبح منصة للإعلام والاتصالات في منظومة الأمم المتحدة تتسم بالمرونة وإن كانت ذات مهام محددة، فقد تمكن من توجيه مزيد من التركيز على الجوهر ومن تحقيق مزيد من الفعالية في مواءمة السياسات العامة والتعاون البرنامجي في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك على نطاق المنظومة.
    263. El puesto es necesario debido al volumen de trabajo adicional con arreglo al Plan de Comunicaciones e Información Pública de la Corte correspondiente a 2004. UN 263- هذه الوظيفة مطلوبة بسبب العمل الإضافي وفقا لخطة المحكمة للإعلام والاتصالات لسنة 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد