ii) Aumento del número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva de los derechos sobre la tierra y a la vivienda y la propiedad, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres | UN | ' 2` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والسكن والملكية، بما في ذلك الملكية للمرأة |
ii) Mayor número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva de los derechos sobre la tierra y a la vivienda y la propiedad, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres | UN | ' 2` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والسكن والملكية، بما في ذلك الملكية للمرأة |
La prohibición de no discriminación que establece el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto es de aplicación inmediata y no está sujeta a una aplicación progresiva ni se supedita a los recursos disponibles. Se aplica directamente a todos los aspectos del derecho al trabajo. | UN | ومبدأ عدم التمييز المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد واجب التطبيق فوراً ولا يخضع للإعمال التدريجي كما لا يعتمد على الموارد المتاحة، وهو يسري مباشرة على الحق في العمل بشتى جوانبه. |
Además, el derecho a la vida y otros derechos civiles y políticos, así como el derecho a la no discriminación, no están sujetos a una realización progresiva. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي. |
Esas obligaciones básicas de efecto inmediato no están sujetas a la realización progresiva. | UN | هذه الالتزامات الأساسية ذات الأثر الفوري لا تخضع للإعمال التدريجي. |
La igualdad entre los géneros es absolutamente indispensable tanto para la realización progresiva de los derechos de las mujeres como para toda estrategia de desarrollo exitosa. | UN | ويُعد تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا حتميا سواء للإعمال التدريجي لحقوق المرأة أو لإنجاح استراتيجية التنمية. |
Por ser un elemento constitutivo del proceso de desarrollo que resulta fundamental para la realización progresiva de los derechos humanos, es lógico y natural incluir el crecimiento económico basado en los derechos humanos entre los elementos del vector del DD. | UN | ولمّا كان النمو الاقتصادي القائم على الحقوق من مقومات عملية التنمية الحيوية للإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، فمن المنطقي والطبيعي إدراجه بوصفه عنصراً من عناصر القوة الموجهة للحق في التنمية. |
ii) Aumento del número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva del derecho a la propiedad, la tierra y la vivienda, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والإسكان والملكية، بما في ذلك حقوق المرأة في الملكية |
En el informe, la Alta Comisionada también se ocupaba de algunas cuestiones derivadas del cumplimiento de las obligaciones sujetas a la realización progresiva, y formulaba observaciones sobre las medidas y estrategias nacionales adoptadas para lograr esos derechos gradualmente. | UN | كما ناقشت المفوضة السامية في التقرير بعض القضايا الناجمة عن التنفيذ الفعلي للالتزامات الخاضعة للإعمال التدريجي معلّقة على التدابير والاستراتيجيات الوطنية للمضي قدماً نحو الإنفاذ التدريجي لتلك الحقوق. |
La prohibición de no discriminación que establece el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto es de aplicación inmediata y no está sujeta a una aplicación progresiva ni se supedita a los recursos disponibles. Se aplica directamente a todos los aspectos del derecho al trabajo. | UN | ومبدأ عدم التمييز المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد واجب التطبيق فوراً ولا يخضع للإعمال التدريجي كما لا يعتمد على الموارد المتاحة، وهو يسري مباشرة على الحق في العمل بشتى جوانبه. |
19. El Relator Especial observa que, en general, las obligaciones de los Estados de lograr la no discriminación y la igualdad son de efecto inmediato y no están sujetas a una realización progresiva. | UN | 19- ويلاحظ المقرر الخاص، بوجه عام، أن التزامات الدول بتحقيق المساواة وعدم التمييز هي التزامات فورية وليست موضعاً للإعمال التدريجي. |
53. Sin embargo, el criterio de derechos humanos impone condiciones al logro progresivo de los derechos, lo cual es de importancia decisiva, pues de lo contrario esa progresividad podría dejar sin contenido tales derechos y convertirlos en mera retórica. | UN | 53- ولكن المهم هو أن نهج حقوق الإنسان يضع شروطاً للإعمال التدريجي وبدونها قد يؤدي الإعمال التدريجي إلى تجريد حقوق الإنسان من مضمونها لتصبح مجرد تعبير طنان. |
34. Como ya se ha observado, el derecho internacional al más alto nivel posible de salud se logra de forma progresiva. | UN | 34- كما سبقت ملاحظته، فإن الحق الدولي في أعلى مستوى ممكن من الصحة يخضع للإعمال التدريجي. |
En otros términos, las libertades relativas a la salud sexual y reproductiva no deben estar sujetas a la realización gradual ni a la disponibilidad de recursos. | UN | بصيغة أخرى، ليست العناصر المكونة لحرية التمتع بالصحة الجنسية والإنجابية خاضعة لا للإعمال التدريجي ولا لتوفر الموارد. |
La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. | UN | ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Al respecto, se señaló que en última instancia el objetivo de la efectividad progresiva era el cabal cumplimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن الغاية النهائية للإعمال التدريجي هي التنفيذ التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Dicho brevemente, representa una victoria para la progresiva realización del derecho a la salud. | UN | وباختصار يمثل ذلك انتصاراً للإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
En pocas palabras, se determinará un número de indicadores desglosados para cada derecho humano objeto de realización progresiva. | UN | وبإيجاز، سيجري تحديد مجموعة من المؤشرات المصنفة لكل حق من حقوق الإنسان الخاضعة للإعمال التدريجي. |
456. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 456- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
13. La no adopción de medidas para realizar progresivamente los derechos humanos sería contrario a las obligaciones que tienen contraídas los Estados en virtud del Pacto. | UN | 13- إن عدم اتخاذ تدابير للإعمال التدريجي لحقوق الإنسان قد يكون منافياً لالتزامات الدول بموجب العهد(). |
C. Medidas adoptadas para la aplicación progresiva del derecho a la vivienda | UN | جيم - التدابير المتخذة للإعمال التدريجي للحق في السكن |