Operaciones de socorro de emergencia de las Naciones Unidas en Liberia | UN | عمليات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة في ليبريا |
El Coordinador ejerce sus funciones bajo la autoridad general del Representante Especial del Secretario General y presenta informes directamente al Coordinador de socorro de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل المنسق في إطار السلطة الشاملة للممثل الخاص لﻷمين العام ويقدم تقاريره مباشرة إلى منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة. |
Rusia asigna gran importancia a la aplicación del programa de socorro de emergencia de las Naciones Unidas para 200.000 desplazados internos de Chechenia que actualmente se encuentran asentados en regiones adyacentes a la Federación de Rusia. | UN | وروسيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة لصالح ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين داخليا من الشيشان الذين فروا والذين يستوطنون حاليا في مناطق الاتحاد الروسي المجاورة للشيشان. |
Saludaron el establecimiento del cargo de Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, quien continuaría coordinando las actividades de socorro y asistencia de emergencia a los países afectados. | UN | ورحبوا باستحداث وظيفة منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة الذي سيواصل تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة للبلدان المنكوبة. |
Cuando se decidió formular el llamamiento internacional actualizado en favor del Socorro de Emergencia y la rehabilitación, el Gobierno dio su asentimiento a condición de que las necesidades previstas por las Naciones Unidas y por el Gobierno estuvieran representadas por igual. | UN | وعندما تقرر توجيه النداء الدولي المستكمل للإغاثة الطارئة والإنعاش، وافقت الحكومة على الشرط القاضي بأن يكون ثمة توازن بين الاحتياجات التي قيَّمتها الأمم المتحدة والاحتياجات التي قيَّمتها الحكومة. |
Fondo Fiduciario del Reino Unido y Liberia para el socorro de emergencia | UN | المملكة المتحدة/الصندوق الاستئماني لﻹغاثة الطارئة في ليبريا |
En primer lugar, el PMA se esfuerza por asegurar la continuidad entre sus actividades de socorro de emergencia y la fase de reconstrucción y mejoramiento que las sigue. | UN | فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها. |
81. El reciente cese temporal de la lucha, junto con el consentimiento de las partes de permitir un plan de socorro de emergencia para aquellas regiones con necesidades críticas, ofrece cierta esperanza de que se amplíen las operaciones de socorro. | UN | ٨١ - والتوقف اﻷخير في القتال، المقترن بموافقة اﻷطراف على خطة لﻹغاثة الطارئة تشمل المناطق ذات الاحتياجات الشديدة، يعطي بعض اﻷمل في توسيع نطاق عمليات اﻹغاثة. |
Se están estableciendo arreglos de cooperación con organizaciones, proyectos e instituciones regionales para mejorar durante la fase de emergencia los sistemas de alerta rápida, la recopilación de datos, las aportaciones técnicas y la asistencia a oficinas nacionales de socorro de emergencia y a los coordinadores residentes. | UN | إذ يجري وضع ترتيبات للتعاون مع المنظمات والمشاريع والمؤسسات الاقليمية لتحسين أعمال اﻹنذار المبكر، وجمع البيانات، والمدخلات التقنية، ومساعدة المكاتب الوطنية لﻹغاثة الطارئة والمنسقين المقيمين خلال فترة اﻹغاثة. |
En abril de 1996, el Organismo montó una operación de socorro de emergencia para proporcionar asistencia de emergencia a las personas desplazadas en masa de las aldeas meridionales a Saida y Beirut por los ataques israelíes contra el sur del Líbano. | UN | ١٤٢ - وأطلقت الوكالة عملية لﻹغاثة الطارئة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، لتوفير المساعدة الطارئة لﻷشخاص المهجرين بكثافة من القرى الجنوبية إلى صيدا وبيروت، نتيجة الاعتداءات اﻹسرائيلية على جنوب لبنان. |
Los organismos de las Naciones Unidas colaboraron con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y organizaciones no gubernamentales en la ejecución de un plan de socorro de emergencia para el invierno, en virtud del cual más de la tercera parte de la población de la ciudad recibió ayuda alimentaria y suministros de socorro de emergencia. | UN | وقد عملت الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ خطة لﻹغاثة الطارئة في الشتاء، وهي خطة أفادت ما يزيد عن ثلث سكان المدينة من توزيع المعونة الغذائية الطارئة وإمدادات اﻹغاثة. |
Desde mayo de 1993, los reiterados intentos de iniciar un programa de socorro de emergencia destinado a las zonas afectadas por el conflicto se han visto frustrados por incidentes de seguridad y negociaciones difíciles respecto del destino de la asistencia humanitaria y los medios de hacerla llegar. | UN | والجهود المتكررة التي بذلت منذ أيار/مايو ١٩٩٣ للبدء في برنامج لﻹغاثة الطارئة في المناطق المتأثرة بالنزاع أحبطتها الحوادث اﻷمنية وصعوبة المفاوضات المتعلقة بتحديد أماكن، ووسائل، توزيع المساعدة اﻹنسانية. |
Mi Gobierno encomia los esfuerzos emprendidos en este sentido por la Administración de Transición, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وتشيد حكومتي بالجهود التي اضطلعت بها الإدارة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة في هذا الصدد. |
El ACNUR apoya el enfoque del problema de los desplazados internos basado en la colaboración y el papel del Coordinador del Socorro de Emergencia al respecto; sobre el terreno, el ACNUR sigue trabajando en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, presidido por el Coordinador Residente o Humanitario. | UN | وتدعم المفوضية النهج التعاوني بشأن المشردين داخلياً ودور منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة في هذا الصدد؛ وعلى الصعيد الميداني، ما انفكت المفوضية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التي يرأسها المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية. |
El ACNUR respalda el enfoque del problema de los desplazados internos basado en la colaboración y el papel del Coordinador del Socorro de Emergencia al respecto; sobre el terreno, el ACNUR sigue trabajando en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, presidido por el Coordinador Residente o Humanitario. | UN | وتدعم المفوضية النهج التعاوني بشأن المشردين داخلياً ودور منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة في هذا الصدد؛ وعلى الصعيد الميداني، ما انفكت المفوضية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التي يرأسها المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية. |
La iniciativa relativa a los cascos blancos, como mecanismo de reserva dotado de recursos técnicos y humanos especializados predeterminados para el socorro de emergencia en casos de desastres que los Estados ofrecen a las Naciones Unidas con carácter voluntario, puede ser un complemento importante de las acciones rápidas y concertadas de socorro humanitario. | UN | إن مبادرة " الخوذ البيض " باعتبارها آلية احتياطية لﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث مقدمة من الدول إلى اﻷمم المتحدة على أساس طوعي مع الموارد البشرية والتقنية المتخصصة سابقة التحديد يمكن أن تكون تكملة هامة ﻹجراءات اﻹغاثة اﻹنسانية السريعة والمتضافرة. |
En 1991-1992 la asistencia bilateral para casos de desastre proporcionada a los pequeños Estados insulares en desarrollo ascendió a más de 23 millones de dólares y comprendió una contribución de 10 millones de dólares de los Estados Unidos a Chipre para el socorro de emergencia y otra de 4,5 millones de dólares de Nueva Zelandia a Samoa para el socorro y la reconstrucción después del ciclón Val. | UN | وفي الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، بلغ مجموع اﻹغاثة الثنائية المقدمة في حالات الكوارث إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يربو على ٢٣ مليونا من الدولارات، بما في ذلك مساهمة قدرها ١٠ ملايين دولار مقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى قبرص لﻹغاثة الطارئة ومساهمة قدرها ٤,٥ ملايين دولار مقدمة من نيوزيلندا إلى ساموا لﻹغاثة والتعمير في أعقاب إعصار فال. |
En 1991-1992 la asistencia bilateral para casos de desastre proporcionada a los pequeños Estados insulares en desarrollo ascendió a más de 17 millones de dólares y comprendió una contribución de 10 millones de dólares de los Estados Unidos a Chipre para el socorro de emergencia y otra de 4,5 millones de dólares de Nueva Zelandia a Samoa para el socorro y la reconstrucción después del ciclón Val. | UN | وفي الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، بلغ مجموع اﻹغاثة الثنائية المقدمة في حالات الكوارث إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يربو على ١٧ مليونا من الدولارات، بما في ذلك مساهمة قدرها ١٠ ملايين دولار مقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى قبرص لﻹغاثة الطارئة ومساهمة قدرها ٤,٥ ملايين دولار مقدمة من نيوزيلندا إلى ساموا لﻹغاثة والتعمير في أعقاب إعصار فال. |
En Rwanda ya estamos prestando asistencia a las personas internamente desplazadas, en el marco de la Operación de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي رواندا، نقوم بمساعدة النازحين داخليا، ضمن إطار عملية اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة. |
En Rwanda ya estamos prestando asistencia a las personas internamente desplazadas, en el marco de la Operación de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي رواندا، نقوم بمساعدة النازحين داخليا، ضمن إطار عملية اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة. |