Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
- Fondo Fiduciario de la OCAH para el socorro en casos de desastre | UN | - صندوق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Para ser completo, cualquier régimen internacional de socorro en casos de desastre debe tener en cuenta la protección de las personas en esas situaciones de desastre. | UN | ويعد النظر في حماية الأشخاص في حالات الكوارث عنصرا ضروريا في نظام دولي كامل للإغاثة في حالات الكوارث. |
Asimismo, estos principios son esenciales para las leyes aplicables en las tareas de socorro en casos de desastre. | UN | وهي أساسية أيضاً للقوانين الواجبة التطبيق في الجهود المبذولة للإغاثة في حالات الكوارث. |
17. Análogamente, algunos principios y aspectos de otras normas del derecho internacional, como las relativas al medio ambiente, a los derechos humanos, a los refugiados y a los desplazados internos, pueden ser de interés a los efectos de un marco jurídico más amplio del socorro en casos de desastre. | UN | 17- وبالمثل، قد تنطبق على الإطار القانوني الأوسع للإغاثة في حالات الكوارث بعض مبادئ وجوانب قواعد القانون الدولي الأخرى، مثل القواعد المتصلة بالبيئة وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين داخلياً. |
Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث |
La Comisión Nacional de socorro en casos de desastre viene trabajando con los asociados en la formulación de una política nacional integral de gestión de desastres. | UN | 5 - وتعمل اللجنة الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث مع الشركاء لوضع سياسة وطنية شاملة لإدارة الكوارث. |
Sírvanse asimismo indicar si se ha incorporado una perspectiva de género en las estrategias nacionales de socorro en casos de desastre y las políticas nacionales destinadas a combatir los efectos negativos del cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان تم إدراج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث وفي السياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ. |
Sírvanse asimismo indicar si se ha incorporado una perspectiva de género en las estrategias nacionales de socorro en casos de desastre y las políticas nacionales destinadas a combatir los efectos negativos del cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان قد تم إدراج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث وفي السياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ. |
La organización ha elaborado un manual de socorro en casos de desastre para recopilar las mejores prácticas e imparte un curso de formación sobre actividades de socorro en casos de desastre en colaboración con el Equipo internacional de búsqueda y salvamento del Reino Unido | UN | ووضعت دليلاً للإغاثة في حالات الكوارث لإبراز أفضل الممارسات. وتدير المنظمة حاليا دورة تدريبية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث بالتعاون مع الفريق الدولي والمملكة المتحدة للبحث والإنقاذ. |
Se pretende con ello analizar hasta qué punto la asistencia de socorro en casos de desastre beneficia zonas tendientes a la desertificación y si las inversiones en medidas preventivas constituirían una utilización mejor de los recursos en lugar de esperar a que se precise la asistencia de socorro en casos de desastre. | UN | والقصد هنا هو تحليل مدى توجيه الإغاثة في حالات الكوارث إلى المناطق المتأثرة بالتصحر والإثبات على أن الاستثمار في التدابير الوقائية هو طريقة أفضل لاستخدام الموارد من الانتظار إلى حين الحاجة للإغاثة في حالات الكوارث. |
Mi delegación hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos, al Fondo Monetario Internacional, al Banco Mundial y a otros organismos internacionales, así como a los sectores público y privado, en una alianza mundial, incluyendo el Pacto Mundial, para que contribuyan a un fondo bien estructurado de socorro en casos de desastre, un fondo de socorro que pueda responder rápida y efectivamente. | UN | ويطالب وفدي الأمم المتحدة ووكالاتها وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والوكالات الدولية الأخرى بالإضافة إلى القطاعين العام والخاص في الشراكة الدوليـــة، بما في ذلك الحلف العالمي، بالمساهمة في إنشاء صندوق للإغاثة في حالات الكوارث ينظم تنظيما جيدا ويكون قادرا على الاستجابة على نحو سريع وفعال. |
La referencia que se hace en el proyecto de artículo 6 al principio de neutralidad pone de relieve la índole apolítica del socorro en casos de desastre y la obligación de los agentes extranjeros, las organizaciones y la comunidad internacional que participan en la respuesta al desastre de respetar la soberanía del Estado afectado y no cometer actos que puedan constituir injerencia en sus asuntos internos. | UN | وأبرزت الإشارة إلى مبدأ الحياد في مشروع المادة 6 الطبيعة غير السياسية للإغاثة في حالات الكوارث والتزام الجهات الفاعلة الخارجية والمنظمات والمجتمع الدولي باحترام سيادة الدولة المتضررة وعدم إتيان أية أفعال قد ترقى إلى التدخل في الشؤون الداخلية، عند المشاركة في الاستجابة للكوارث. |
El Fondo de Respuesta de Emergencia a los Desastres tiene una capacidad mundial única para responder a nivel local a las emergencias de menor escala, ya que los medios de intervención de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja se pueden reforzar rápidamente para proporcionar apoyo y desplegar equipos de respuesta a desastres. | UN | ويتميز صندوق الطوارئ للإغاثة في حالات الكوارث بقدرة شاملة فريدة من نوعها تتيح له أن يتصدى محلياً لحالات الطوارئ الأضيق نطاقا، إذ من الممكن تعزيز قدرة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية على وجه السرعة لتقديم الدعم ونشر أفرقة التصدي للكوارث. |
También se seguirán necesitando fondos mancomunados específicos para prestar apoyo al socorro en casos de desastre y de asistencia humanitaria. | UN | وستستمر الحاجة أيضاً إلى مجمعات صناديق منفصلة للإغاثة في حالات الكوارث ولوجود المعونة الإنسانية. |
El nuevo JICA sigue realizando las operaciones que lleva a cabo desde hace tiempo, como el envío de voluntarios japoneses para la cooperación en el extranjero y voluntarios de edad en el extranjero para que ayuden en la mejora social y económica de los países en desarrollo, así como los equipos japoneses de socorro en casos de desastre para proporcionar artículos de socorro de emergencia tras grandes catástrofes. | UN | وتواصل الوكالة اليابانية للتعاون الدولي الجديدة إجراء عملياتها القائمة منذ وقت طويل مثل إرسال متطوعي تعاون اليابان فيما وراء البحار والمتطوعين من كبار السن فيما وراء البحار للمساعدة في التعزيز الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية وأفرقة اليابان للإغاثة في حالات الكوارث لتوفير بضائع الإغاثة في حالة الطوارئ في أعقاب كوارث كبيرة. |
Con el fin de establecer unos principios que orienten el apoyo militar a las operaciones de socorro posteriores a un desastre y facilitar la coordinación entre agentes humanitarios y militares, en 1994 se publicaron las Directrices para la utilización de recursos civiles y militares en operaciones de socorro en caso de catástrofes (Directrices de Oslo). | UN | 3 - من أجل وضع مبادئ لتقديم الدعم العسكري للإغاثة من الكوارث وتيسير التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، تم نشر مبادئ أوسلو التوجيهية في البداية في عام 1994 (المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع المدنية والعسكرية الخارجية (MCDA) للإغاثة في حالات الكوارث). |