Los extranjeros que hayan inmigrado a un lugar de residencia permanente o acepten un trabajo temporal recibirán un permiso de residencia permanente o temporal, según sea el caso. | UN | ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء. |
Los dos últimos tienen permiso de residencia permanente en Malasia. | UN | ولدى آخر اثنين تصريح للإقامة الدائمة في ماليزيا. |
El autor, al igual que todos los inmigrantes a Australia, puede solicitar un permiso de residencia permanente. | UN | ويجوز لصاحب البلاغ، على غرار جميع المهاجرين إلى أستراليا، طلب تأشيرة للإقامة الدائمة. |
El autor no ha demostrado que su origen nacional sea un impedimento para que se le otorguen un permiso de residente permanente o la nacionalidad australiana, ni que la mayoría de los titulares de un permiso de residencia sean no ciudadanos de origen nacional distinto del suyo propio, ni que se le haya denegado ese permiso a causa de su origen nacional. | UN | ولم يثبت أن أصله القومي سيشكل عائقاً أمام حصوله على تأشيرة للإقامة الدائمة أو الجنسية الأسترالية، أو أن أكثرية حاملي تلك التأشيرة هم غير مواطنين من أصول قومية تختلف عن أصله، أو أنه رُفِض بالفعل منحه هذه التأشيرة بسبب أصله القومي. |
Los documentos de identidad son expedidos por la Dirección de Policía del Distrito ( " Unidades de Policía " ) donde el nacional tenga su residencia permanente, y a dicha Dirección corresponde el registro de la información contenida en los mismos. | UN | وتصدر مديريات المقاطعات التابعة لقوات الشرطة (وحدة الشرطة) بطاقات الهوية وتسجل معلومات عليها وفقا للإقامة الدائمة للمواطن. |
También se están ultimando las disposiciones de seguridad para el alojamiento de los principales dirigentes de la UNAMID, y el Representante Especial Conjunto, que actualmente están instalados en Jartum, pasará a residir permanentemente en El Fasher en la primera semana de noviembre. | UN | ويجري أيضا إضفاء اللمسات النهائية على ترتيبات مقر إقامة القيادة العليا للعملية المختلطة بما يتماشى مع مقتضيات السلامة والأمن، كما أن الممثل الخاص المشترك، الموجود حاليا في الخرطوم، سيتخذ الفاشر مقرا للإقامة الدائمة ابتداء من الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر. |
El cambio del nombre o apellido de un ciudadano estonio, o de una persona con permiso de residencia permanente que no sea nacional de otro Estado, es aprobado por el Ministro del Interior a petición del interesado. | UN | تجيز وزارة الداخلية تغيير اسم أو كنية مواطن إستوني أو شخص حاصل على ترخيص للإقامة الدائمة بإستونيا على ألا يكون من مواطني دولة أخرى، بناء على طلب الشخص المعني. |
El 24 de julio de 1990 se le concedió un permiso de residencia permanente. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 1990، مُنح رخصة للإقامة الدائمة. |
Si, por el contrario, prefieren quedarse en Dinamarca, su derecho de residencia no se vería afectado por la expulsión del autor, puesto que ambas poseen el permiso de residencia permanente. | UN | أما إذا فضّلتا، خلافاً لذلك، البقاء في الدانمرك، فإن حقهما في الإقامة لن يتأثر بقرار طرد صاحب البلاغ، ذلك أنهما مُنحتا رخصتين للإقامة الدائمة. |
En 1987 o alrededor de esa fecha, la Sra. Aduhene se estableció en Alemania, donde se le otorgó un permiso de residencia permanente. | UN | 2-1 في عام 1987 أو حوالي ذلك التاريخ، انتقلت السيدة آدوهان إلى ألمانيا حيث مُنحت تصريحاً للإقامة الدائمة. |
Por último, la solicitud de residencia permanente de la autora en el Estado parte por razones humanitarias fue rechazada ya que no podía decirse que la protección de la autora por el Estado fuera insuficiente en la India. | UN | وأخيراً، رُفض طلب صاحبة البلاغ للإقامة الدائمة في الدولة الطرف لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لعدم إثبات أن حماية الدولة لها في الهند غير كافية. |
Por último, la solicitud de residencia permanente de la autora en el Estado parte por razones humanitarias fue rechazada ya que no podía decirse que la protección de la autora por el Estado fuera insuficiente en la India. | UN | وأخيراً، رُفض طلب صاحبة البلاغ للإقامة الدائمة في الدولة الطرف لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لعدم إثبات أن حماية الدولة لها في الهند غير كافية. |
Además, los autores pidieron en varias ocasiones permisos de residencia permanente con arreglo a la Ley de extranjería de 2005, aduciendo que había impedimentos duraderos para hacer cumplir las órdenes de expulsión. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم صاحبا الشكوى في عدة مناسبات طلبات للحصول على تصاريح للإقامة الدائمة بموجب قانون الأجانب لعام 2005، بدعوى وجود معلومات جديدة تشكل مانعاً دائماً لتنفيذ أوامر الطرد. |
Además, los autores pidieron en varias ocasiones permisos de residencia permanente con arreglo a la Ley de extranjería de 2005, aduciendo que había impedimentos duraderos para hacer cumplir las órdenes de expulsión. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم صاحبا الشكوى في عدة مناسبات طلبات للحصول على تصاريح للإقامة الدائمة بموجب قانون الأجانب لعام 2005، بدعوى وجود معلومات جديدة تشكل مانعاً دائماً لتنفيذ أوامر الطرد. |
4.4 En enero de 2008, el autor presentó una solicitud de residencia permanente por razones humanitarias y de compasión. | UN | 4-4 وفي كانون الثاني/يناير 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة. |
4.4 En enero de 2008, el autor presentó una solicitud de residencia permanente por razones humanitarias y de compasión. | UN | 4-4 وفي كانون الثاني/يناير 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة. |
Además, las personas que han perdido su condición de residentes permanentes desde 1995 pueden volver a obtenerla: se considera que las personas que han visitado Israel desde que salieron del país y que han vivido allí durante dos años han recibido un nuevo permiso de residencia permanente desde su llegada. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للأشخاص الذين فقدوا مركز إقامتهم الدائمة منذ عام 1995 أن يستعيدوه الآن: وسيُعتبر الأشخاص الذين زاروا إسرائيل منذ مغادرة البلد والذين عاشوا فيه لمدة عامين حاصلين على تصريح جديد للإقامة الدائمة منذ وصولهم. |
Su objetivo es ofrecer ayuda a los migrantes que sufren abusos, así como la posibilidad de conseguir un permiso de residencia permanente en caso de riesgo de discriminación indebida o de dificultades derivadas de la ruptura de su relación y el subsiguiente regreso a su país de origen. | UN | والهدف من هذه السياسة هو مساعدة الضحايا الذين يتعرضون لظروف تعسفية وإتاحة الفرصة للمهاجرين الذين قد يتعرضون للتمييز أو سوء المعاملة في حالة عودتهم إلى وطنهم بسبب انقطاع علاقتهم مع شركائهم للإقامة الدائمة في نيوزيلندا. |
f) Migración con fines de residencia permanente - migración internacional o interna que supone un cambio del lugar de residencia permanente; | UN | (و) الهجرة للإقامة الدائمة: وهي الهجرة الدولية أو الداخلية، التي تنطوي على تغيير مكان الإقامة الدائمة؛ |
7.10 Las disposiciones sobre violencia en la familia del Reglamento de migración 1994 permiten que quienes solicitan visado de residente permanente de conformidad con el régimen de visados de cónyuges o personas que cohabitan con un beneficiario y varios visados para trabajadores calificados, que prosiguen el trámite de sus solicitudes después de que haya roto su relación cuando hubo episodios de violencia en el hogar. | UN | تسمح أحكام العنف العائلي في لوائح الهجرة لعام 1994 للأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للإقامة الدائمة في إطار تأشيرات الشريك وفي إطار عدة تأشيرات خاصة بالأقارب المهرة بالاستمرار في تقديم طلباتهم بعد انتهاء علاقاتهم عند حدوث عنف عائلي. |
12. En la comunicación conjunta Nº 3 (JS3) se indicó que todos los extranjeros que entraran en el país por un período superior a seis meses o para establecer su residencia permanente en él debían someterse a pruebas obligatorias de detección del VIH. | UN | 12- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الخضوع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية هو إلزامي بالنسبة لجميع الأجانب الذين يدخلون البلد للإقامة فيه لمدة تتجاوز ستة أشهر أو للإقامة الدائمة فيه(18). |