Estimación de los gastos de suministros y equipo para su utilización durante la CP 6 | UN | التكاليف المقدرة للإمدادات والتجهيزات المستخدمة خلال مؤتمر الأطراف في دورته السادسة 000 290 |
Este almacén constituye un elemento fundamental del establecimiento del sistema autónomo de abastecimiento de suministros médicos. | UN | وهذا المخزن يمثل عنصرا هاما في مجال إقامة شبكة مستقلة للإمدادات الطبية. |
Para los proyectos del sistema de suministros consumibles sobre el terreno, Mercury, Galaxy, E-STARS y otros. | UN | من أجل مشاريع النظام الميداني للإمدادات المستهلكة وميركوري وإي ستارز وغلاكسي ومشاريع أخرى |
A este respecto, en el memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. | UN | وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم الأمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف للإمدادات الإنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك. |
La necesidad de un total de 129.900 dólares se debió al aumento del costo real de los suministros eléctricos | UN | بلغ مجموع الاحتياجات 900 129 دولار بسبب ارتفاع التكاليف الفعلية للإمدادات الكهربائية |
La cadena de suministro del UNICEF tiene importantes deficiencias en cuanto a la planificación de los suministros y su entrega a tiempo. | UN | ذلك أن سلسلة إمداد اليونيسيف تنطوي على مكامن ضعف كبيرة فيما يتعلق بالتخطيط للإمدادات وبالإمداد لمرة واحدة. |
Gestión de la cadena de suministros dirigido a operadores turísticos: tres medidas para lograr la sostenibilidad | UN | الإدارة التسلسلية للإمدادات لمشغلي الجولات السياحية: خطوات ثلاث نحو الاستدامة. |
Sólo se permite la entrada de suministros esenciales para fines humanitarios. | UN | ولم يسمح إلاّ للإمدادات الإنسانية الأساسية بالدخول إلى غزة. |
Traslado de un puesto de oficial de suministros a la Sección de Administración de Bienes | UN | نقل موظف للإمدادات إلى قسم إدارة الممتلكات |
Aumentar el porcentaje de oficinas exteriores que utilizan el módulo de planificación de suministros. | UN | زيادة نسبة المكاتب الميدانية التي تستخدم وحدة التخطيط للإمدادات. |
La función del UNICEF en una crisis de esa índole se centraría fundamentalmente en la comunicación, el envío anticipado de suministros y las iniciativas basadas en la comunidad. | UN | وسيركز دور اليونيسيف في أي أزمة محتملة في المقام الأول على الاتصالات والتخزين المسبق للإمدادات والمبادرات المجتمعية. |
El Equipo de Tareas Marítimo dispone actualmente de cuatro fragatas, ocho lanchas patrulleras y un buque auxiliar de suministros. | UN | ولدى فرقة العمل هذه حاليا أصول تتكون من أربع فرقاطات وأربعة زوارق مخصصة للدوريات وسفينة ثانوية للإمدادات. |
:: Integrar la gestión de los suministros para subsanar deficiencias de larga data en la gestión de las adquisiciones y los bienes. | UN | :: الإدارة المتكاملة للإمدادات لمعالجة أوجه القصور القائمة منذ أمد طويل في مجال إدارة المشتريات والأصول. |
La Junta considera que es necesario reflexionar sobre la posibilidad de adoptar una gestión moderna e integrada de los suministros con el apoyo de una mejor información. | UN | ويرى المجلس أن ثمة حاجة إلى التفكير في مدى إمكانية اعتماد نظام حديث للإدارة المتكاملة للإمدادات تدعمه معلومات محسَّنة. |
En 1998 se establecieron centros regionales de suministro en Ankara (Turquía) y Pretoria (Sudáfrica). | UN | 43 - وأنشئ مركزان إقليميان للإمدادات عام 1998 في أنقرة، بتركيا، وفي بريتوريا، بجنوب أفريقيا. |
Algunos participantes señalaron que las tecnologías de fuentes de energía nuclear eran una posible opción de suministro de energía en los países interesados. | UN | 149 - وقد حدد البعض تكنولوجيات الطاقة النووية كخيار محتمل للإمدادات في البلدان المعنية بهذا الأمر. |
b) para suministros destinados exclusivamente a operaciones de observación, verificación o apoyo a la paz dirigidas por organizaciones regionales; | UN | (ب) للإمدادات الموجهة حصرا لعمليات المراقبة أو التحقق أو دعم السلام التي تقوم بها منظمات لإقليمية؛ |
Esta obstrucción deliberada de la entrada de material médico ha dado lugar a terribles condiciones para los enfermos y los heridos. | UN | وأدت هذه العرقلة المتعمدة للإمدادات الطبية إلى معاناة المرضى والجرحى من ظروف مروعة. |
En el período 2011/12, la UNAMID tiene previsto construir en El Fasher un almacén de paredes rígidas (obra de albañilería) para los suministros | UN | تعتزم العملية المختلطة خلال الفترة 2011/2012 بناء مستودع ذي جدران صلبة (طوب وأسمنت) للإمدادات في الفاشر |
Además, pronto aprobaremos directrices para la comercialización de los cereales, entre ellos el arroz, y un mecanismo para el suministro de insumos agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك، سنعتمد قريبا مبادئ إرشادية لتسويق منتجات الحبوب، بما فيها الرز، وآلية للإمدادات بالمدخلات الزراعية. |
Cortes de corriente eléctrica causantes de alteraciones del suministro hídrico público | UN | انقطاع الكهرباء مما يؤدي إلى تعطيل الشبكة العامة للإمدادات بالمياه |
La calidad de los bosques, aunque igualmente importante para la oferta de madera, se observa y supervisa con menos intensidad. | UN | أما نوعية اﻷحراج رغم أنها مهمة بالقدر نفسه بالنسبة لﻹمدادات الخشبية فإن ملاحظتها ورصدها لا تلقى نفس القدر من العناية. |
Estos civiles murieron cuando hacían cola en un punto de abastecimiento de agua; se habían visto obligados a salir de sus casas cuando las fuerzas serbias de Bosnia cortaron el suministro de agua. | UN | وقد قتل هؤلاء المدنيون وهم واقفون في الصف بنقطة إمداد بالماء بعد أن اضطروا إلى ترك منازلهم نتيجة قطع قوات الصرب البوسنيين لﻹمدادات بالمياه. |
Construcción de un almacén de suministros de albañilería de paredes rígidas en El-Fasher, el cuartel general de la Misión y el cuartel general de sector en Darfur | UN | إنشاء مبنى ذي جدران صلبة ليكون مخزنا للإمدادات في الفاشر، ومقر للبعثة ومقار قطاعية، دارفور |
Un grupo de trabajo está llevando a práctica la resolución de la OMA relativa la seguridad y la facilitación de la cadena internacional de distribución comercial. | UN | وتعكف فرقة عمل على تنفيذ القرار الذي اتخذته منظمة الجمارك العالمية بشأن أمن وتيسير السلسلة الدولية للإمدادات التجارية. |
14.25. En los últimos informes del Organismo de Protección Ambiental se ha destacado la buena calidad básica del abastecimiento público de agua. | UN | 14-25 سلطت التقارير المتعاقبة لوكالة حماية البيئة الضوء على النوعية الجيدة للغاية للإمدادات العامة لمياه الشرب. |
La Federación de Rusia está de acuerdo con el Director General del OIEA acerca de la necesidad de garantías internacionales relativas a los suministros de combustible nuclear y la disponibilidad de la tecnología necesaria en los centros regionales bajo control multinacional. | UN | ويتفق الاتحاد الروسي مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضرورة وجود ضمانات دولية للإمدادات من الوقود النووي، ومدى توفر التكنولوجيا اللازمة في المراكز الإقليمية تحت رقابة متعددة الأطراف. |