ويكيبيديا

    "للإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecución
        
    • cumplimiento
        
    • de aplicación
        
    • ejecutable
        
    • aplicables
        
    • ejecutorio
        
    • observancia
        
    • ejecutables
        
    • coercitivas
        
    • para la aplicación
        
    • hacer cumplir
        
    • represión
        
    • efectivo
        
    • exigible
        
    • ejecutoria
        
    Algunas delegaciones opinaron que, en ese contexto, convendría que los mandatos fuesen más vigorosos en lo tocante a las medidas de ejecución. UN وأعربت وفود عن رأيها في أن من المستصوب في هذا السياق التماس ولايات للإنفاذ تكون أكثر صلابة.
    Por ello se prevé el establecimiento de directrices de ejecución con referencia a las licencias de derechos de propiedad intelectual. UN وستصدر مبادئ توجيهية للإنفاذ فيما يتعلق بإصدار تراخيص حقوق الملكية الفكرية.
    El Protocolo de Kyoto representa un paso importante en la adopción de medidas para luchar contra el cambio climático. Pero si no se toman medidas concretas para establecer un régimen práctico de cumplimiento habrá pocas perspectivas de lograr resultados. UN ويمثل بروتوكول كيوتو خطوة هامة على طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لتغير المناخ، إلا أنه ما لم تتخذ إجراءات هامة بشأن إنشاء نظام عملي للامتثال، فإن الاحتمال ضعيف لجعل أي نتيجة قابلة للإنفاذ.
    A este respecto, ha establecido un sistema de aplicación colectiva del respeto de los derechos humanos a través de la vigilancia mutua. UN ومن أجل هذه الغاية، فقد أنشأ نظاما للإنفاذ الجماعي لاحترام حقوق الإنسان من خلال المراقبة المتبادلة.
    En su mandamiento, el tribunal reconoció el laudo y lo declaró ejecutable. UN وسلمت المحكمة، في الأمر الصادر منها، بقرار التحكيم، وأعلنته قابلا للإنفاذ.
    Todas las disposiciones son aplicables en el marco de un grado de prueba de derecho civil. UN وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
    En una decisión adoptada en 1993, la Corte Suprema de la India dio carácter legalmente ejecutorio al derecho a la educación hasta los 14 de años de edad. UN وقد أصدرت المحكمة العليا الهندية في عام 1993 قرارا يجعل من الحق في التعليم حقا قابلا للإنفاذ حتى سن الـ 14.
    Recomienda, por consiguiente, que cuando se lleve a cabo un examen legislativo en Mongolia, se estudie la posibilidad de utilizar la Constitución como método de observancia. UN وبناء على ذلك، أوصت بأن تبحث منغوليا، عند استعراضها للقوانين، إمكانية استخدام الدستور كوسيلة للإنفاذ.
    Las resoluciones de tribunales extranjeros no son ejecutables en Azerbaiyán. UN وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان.
    En 1945, los autores de la Carta no confirieron al Consejo Económico y Social la autoridad para tomar medidas coercitivas. UN 172 - في عام 1945، لم يخول واضعو الميثاق المجلس الاقتصادي والاجتماعي سلطات للإنفاذ.
    Esa legislación interna determinaría presumiblemente quién tenía derecho a pedir la ejecución. UN ويفترض أن يحدد هذا القانون المحلي الجهة التي يحق لها تقديم طلب للإنفاذ.
    Todas esas posibilidades representan formas válidas de ejecución por las que los Estados pueden optar. UN فجميع هذه الاحتمالات تمثل طرقا صحيحة يمكن أن تختارها الدول للإنفاذ.
    En 1998 se iniciaron 8.000 medidas de ejecución para recuperar el dinero destinado a los progenitores que tienen la custodia. UN وفي عام 1998بدأت إجراءات للإنفاذ عددها ثمانية آلاف لاسترداد الأموال المستحقة للوالدين الحاضنين.
    En cualquier proceso de redacción ulterior deberá tenerse presente que todo instrumento jurídico debe prever mecanismos de cumplimiento forzoso y ser realista. UN وينبغي أن يراعى في أي عملية صياغة لاحقة للاتفاقية ضرورة اتسام أي صك قانوني بالواقعية وقابلا للإنفاذ.
    Dicho proyecto debe armonizarse con la normativa actual de la Federación de Estados de Micronesia, pero establecerá los mecanismos de aplicación coercitiva. UN ويجب مواءمة هذه القوانين مع القوانين الحالية لولايات ميكرونيزيا الموحدة، ولكنها ستوفر آليات للإنفاذ.
    El tribunal rechazó la petición de compensación y declaró ejecutable el laudo. UN ورفضت المحكمة طلب المقاصة المقدم من المدعى عليه، وأعلنت القرار قابلا للإنفاذ.
    Esas decisiones de asignación y las leyes y reglamentos pertinentes deben ser apropiados, aplicables y aplicados. UN ولا بد لتطبيق هذه القرارات والقوانين والأنظمة المتعلقة بتوزيع المياه أن يكون ملائما وقابلا للإنفاذ وإلزاميا.
    No obstante, ese acuerdo sí será ejecutorio si se celebra después del incumplimiento y si se respeta todo procedimiento que esté destinado a evitar abusos por parte del acreedor. UN غير أن الاتفاق يكون قابلا للإنفاذ إذا أبرم بعد التقصير ووفقا لإجراءات الإنفاذ المعينة التي يقصد منها منع التعسف من جانب الدائن.
    Se establecen en todos los países programas de observancia y vigilancia efectivos. UN تواجد برامج فعالة للإنفاذ والرصد في جميع البلدان.
    Las resoluciones de tribunales extranjeros no son ejecutables en Azerbaiyán. UN وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان.
    Tanzanía considera que no es razonable esperar que los Estados no poseedores de armas nucleares cumplan sus obligaciones cuando los Estados poseedores de esas armas han incumplido sus obligaciones relativas a las medidas coercitivas y de verificación transparentes. UN وترى تنزانيا أنه من غير المعقول أن نتوقع من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تمتثل لالتزاماتها في حين تخفق الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها بتدابير شفافة للإنفاذ والتحقق.
    La mayoría de ellos trabajan en profesiones en las que predominan las mujeres, en particular, enfermería y auxiliar de enfermería, aunque esta es una condición para la aplicación práctica de esta enmienda estatutaria. UN ومعظم هؤلاء العمال يعملون في وظائفَ أكثرُ العاملين فيها من النساء، لا سيما العمل كممرضات أو مساعدات ممرضات. غير أن تنفيذ هذا العمل شرط للإنفاذ العملي للتعديل القانوني.
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia ha adoptado las siguientes medidas para hacer cumplir eficazmente la Ley contra la trata de seres humanos: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    Existía la tentación de ser excesivamente indulgentes en las actividades de promoción y de prestar menos atención a la represión. UN وقال إن ثمة ما يُغري بالإفراط في أنشطة الدعوة وإيلاء اهتمام أقل للإنفاذ.
    Estas contribuciones se registran como ingresos cuando los acuerdos de contribución se vuelven exigibles o cuando se reciben contribuciones en efectivo que no requieren acuerdos de contribución, como las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وتُسجل هذه المساهمات كإيرادات عندما تصبح الاتفاقات المتعلقة بالمساهمات قابلة للإنفاذ أو عندما تقبض أموال نقدية في الحالات التي لا تقتضي وجود اتفاقات بشأن المساهمات، مثل التبرعات للموارد العادية.
    Una obligación subsanada seguirá siendo exigible y eventualmente ejecutable conforme a lo acordado entre las partes y seguirá estando garantizada por los bienes gravados hasta que sea íntegramente cumplida. UN ويبقى الالتزام المعاد إعماله قابلا للإنفاذ وفقا للأحكام التي اتفق عليها الطرفان، ويظل مضمونا بالموجودات المرهونة.
    El Comité considera que la víctima no tuvo a su disposición ningún procedimiento legal adecuado que le diera acceso a una decisión preventiva, independiente y ejecutoria. UN وترى اللجنة أن أي إجراء قانوني ملائم أتيح للضحية وكان سيمكنها من الوصول إلى قرار وقائي، مستقل وقابل للإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد