Aunque la Misión desplegó de inmediato considerables recursos materiales y humanos para el rescate de las víctimas, no hubo sobrevivientes. | UN | ولم ينجُ أحد بالرغم من أن البعثة بذلت فورا جهودا للإنقاذ خُصصت لها موارد مادية وبشرية هائلة. |
Debemos expresar asimismo nuestra profunda admiración y respeto por los esfuerzos de la policía, los bomberos, el personal de socorro y todos aquellos que participaron en la enorme tarea de salvamento y rescate. | UN | كما لا بد لنا من الإعراب عن عميق إعجابنا واحترامنا إزاء الجهود الجبارة التي تبذلها الشرطة ورجال الإطفاء وعمال الطوارئ وإزاء كل المشاركين في المهمة المضنية للإنقاذ والتعمير. |
Los ataques con armas químicas requieren una respuesta inmediata y masiva y un esfuerzo de rescate de la misma índole. | UN | وتتطلب الهجمات بالأسلحة الكيميائية ردا فوريا وكثيفا وجهدا للإنقاذ. |
En 1992, miembros del Frente Islámico de Salvación (FIS) lo amenazaron de muerte si no abandonaba su empleo; se tomó una baja médica. | UN | وفي عام 1992، هدده أعضاء من الجبهة الإسلامية للإنقاذ بالقتل إذا لم يتخل عن وظيفته، فغادر العمل في إجازة مرضية. |
¿Parece que mi culo necesita ser salvado? | Open Subtitles | أوتبدو مؤخرتي بحاجة للإنقاذ بالنسبة لكما؟ |
El Gobierno chino también envió rápidamente equipos médicos y de rescate a las zonas afectadas. | UN | كما أوفدت الحكومة الصينية أفرقة طبية وأفرقة للإنقاذ إلى المناطق المتضررة بعد فترة إخطار قصيرة جدا. |
Sin embargo, esa decisión es meramente un esfuerzo de rescate más que una solución. | UN | ومع ذلك، نرى أن ذلك مجرد جهد للإنقاذ وليس حلا. |
Equipo para incendios, choques y rescate ligero | UN | معدات خفيفة للإنقاذ عند الارتطام وإطفاء الحرائق |
Equipo para incendios, choques y rescate pesado 6x6 | UN | مركبة سداسية الدفع للإنقاذ عند الارتطام وإطفاء الحرائق |
Los gobiernos se ven presionados para adoptar programas de rescate económico destinados a empresas industriales y empresas financieras. | UN | وتتعرض الحكومات للضغط من أجل اتخاذ مجموعة تدابير للإنقاذ الاقتصادي للشركات الصناعية والمالية. |
Enviamos tres aviones con ayuda humanitaria, un equipo médico y un equipo de rescate. | UN | فأرسلنا ثلاث طائرات تحمل مساعدات إنسانية وفريقاً طبياً وفريقاً للإنقاذ. |
281. Estos organismos reciben el apoyo de las ONG nacionales e internacionales, como por ejemplo el Comité Internacional de rescate. | UN | 281- وحظيت هذه الهيئات بالدعم من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من قبيل اللجنة الدولية للإنقاذ. |
También le ordeno que analice con prontitud la cuestión de la creación de puestos médicos y de rescate en las autopistas. | UN | وأعطيها تعليمات أيضا لتستكشف بسرعة مسألة إنشاء نقاط للإنقاذ والإسعاف على طول الطرق السريعة. |
En 1992, miembros del Frente Islámico de Salvación (FIS) lo amenazaron de muerte si no abandonaba su empleo; se tomó una baja médica. | UN | وفي عام 1992، هده أعضاء من الجبهة الإسلامية للإنقاذ بالقتل إذا لم يتخل عن وظيفته، فغادر العمل في إجازة مرضية. |
Alega que teme que sea procesado en Argelia por sus opiniones políticas y por pertenecer al Frente Islámico de Salvación (FIS). | UN | ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
Se inició una operación masiva a nivel nacional de salvamento y socorro, que dio como resultado la evacuación de 15 millones de personas de las zonas afectadas. | UN | وبدأت عملية ضخمة للإنقاذ والإغاثة بقيادة وطنية، أدت إلى إجلاء 15 مليون شخص من المنطقة المتضررة. |
En el país se han puesto en marcha con éxito varios programas del Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral y del Programa ecológico del Mar Caspio. | UN | ويجري العمل بنجاح على تنفيذ البرامج المقررة في إطار الصندوق الدولي للإنقاذ بحر أرال، والبرنامج البيئي لبحر قزوين. |
No intentes rescatarme. No necesito que me salven. ¡Déjame en paz! | Open Subtitles | توقف عن محاولة إنقاذي، فأنا لست بحاجة للإنقاذ فلتتخلى عني |
Cualquier cosa más allá de eso depende de tu generosidad para salvar a los que quieren ser salvados. | Open Subtitles | أي شيئ أكثر من ذلك سيعتمد على جودِك لإنقاذ من يحتاج للإنقاذ |
La unión ha sido un éxito, pero la ligadura no era salvable. | Open Subtitles | عملية الالتحام كانت ناجحة لكنّ الرباط الوتدي لم يكن قابلاً للإنقاذ |
Tu madre es la que menos necesita que la rescaten que cualquier mujer que conozco. | Open Subtitles | والدتك لا تحتاج للإنقاذ عن أي امرأة قابلتها |
No me parece como alguien que necesite ser rescatada. | Open Subtitles | لا يبدوا أنها بحاجة للإنقاذ |
Así que no malgasten su tiempo esperando ser rescatados. | Open Subtitles | لذلك لا تُضيّع وقتك بالتفكير بأيّة آمال للإنقاذ |
En 1997, el Observatorio de Derechos de la Mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. | UN | وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ |
Se estableció un Comité sobre la prostitución, los niños dedicados a la prostitución y los hijos de las prostitutas encargado de examinar el problema y arbitrar planes adecuados para rescatar y rehabilitar a esos niños. | UN | وتم إنشاء لجنة معنية بالبغاء والأطفال البغايا وأطفال المومسات لدراسة المشكلة ووضع مخططات مناسبة للإنقاذ وإعادة التأهيل. |
Oí que Inglaterra necesitaba ser salvada. | Open Subtitles | -سمعت أن إنجلترا تحتاج للإنقاذ -عندي المعاهدة |