ويكيبيديا

    "للإيواء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alojamiento
        
    • de acogida
        
    • de acuartelamiento
        
    • para viviendas
        
    • para alojamiento
        
    • albergues
        
    • para el alojamiento
        
    • para refugios
        
    • acantonamiento
        
    • vivienda y locales
        
    • casas
        
    • refugio para
        
    • alojamientos
        
    • internamiento
        
    • viviendas y locales de oficina
        
    No se han modificado las disposiciones relativas a la facilitación de alojamiento. UN ولم تتغير الأحكام الخاصة بتأجير غرف للإيواء في بيوت أشخاص آخرين.
    El proyecto aliviará la escasez de alojamiento y permitirá que, en un futuro próximo, se cierren los locales provisionales de alojamientos de Tamimi. UN وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور.
    Además, dos centros de acogida e información dedicados a los problemas de la violencia en el hogar cuentan con asesores del sexo masculino que asisten a los hombres que concurren a ellos. UN وعلاوة على ذلك، عُين مستشارون ذكور في مركزين للإيواء والإعلام فيما يتعلق بالعنف العائلي لمساعدة الرجال.
    Se han individualizado 10 centros de acuartelamiento, aunque la inspección in situ de la preparación de los lugares sólo ha sido posible en un número limitado de éstos. UN وقد تم تحديد عشرة مراكز لﻹيواء بالرغم من أن التفتيش المادي لتحضير المواقع لم يتح إلا في عدد محدود من هذه المواقع.
    También se efectuaron gastos imprevistos por la suma de 12.900 dólares para la adquisición de contenedores para viviendas. UN كما ووجهت أيضا نفقات غير متوقعة بلغت 900 12 دولار لشراء حاويات للإيواء.
    Con este propósito se establecerán 27 zonas de reunión que contendrán locales básicos para alojamiento y alimentación. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم إنشاء ٢٧ منطقة تجمع ستضم مرافق أساسية لﻹيواء واﻹطعام.
    i) examen del programa de albergues del ACNUR en Bosnia y Herzegovina; UN ' ١ ' استعراض برنامج المفوضية للإيواء في البوسنة والهرسك؛
    El supuesto es que el número de los beneficiarios, las necesidades de protección, las necesidades inherentes a los períodos estival e invernal, y otras necesidades humanas básicas de alojamiento, alimentos, salud y seguridad son relativamente constantes, independientemente de la evolución precisa de los acontecimientos. UN ويفترض أن عدد المستفيدين، واحتياجات الحماية، واحتياجات فصلي الصيف والشتاء، وغيرها من الاحتياجات الإنسانية الأساسية للإيواء والأغذية والصحة والأمن، ثابتة نسبياً، بصرف النظر عن التطور المحدد للأحداث.
    Otras necesidades adicionales durante este período incluyeron la adquisición de mobiliario de oficina, computadoras y equipo de alojamiento adicionales para las oficinas exteriores en relación con la supervisión de las elecciones parlamentarias y presidenciales. UN وتضمنت الاحتياجات الإضافية الأخرى خلال الفترة شراء أثاثات مكتبية إضافية وحواسيب ومعدات للإيواء من أجل المكاتب الميدانية اتصلت بعملية رصد الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
    El Hospital General de Whitehorse propone asimismo un programa de alojamiento a las pacientes y a las personas que las cuidan si utilizan directamente la atención del hospital. UN كما يتاح برنامج للإيواء في مستشفى وايت هورس العام للزبائن ومقدمي المعونة لهن ممن يشاركون مباشرة في الخدمات المتاحة بالمستشفى.
    :: una línea telefónica directa para asesorar durante las 24 horas del día y un centro de acogida; UN إسداء المشورة عن طريق خطٍ هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة ومركزٍ للإيواء المؤقت؛
    Asimismo, el Centro de acogida y Asistencia Humanitaria presta los servicios de atención y protección necesarios a este grupo. UN كذلك فإن الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية تقدم خدمات الحماية والرعاية اللازمة لهذه الفئة.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, la oradora pregunta si hay hogares de acogida en todos los cantones. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، سألت عن وجود أماكن للإيواء في كل مقاطعة من المقاطعات.
    b) Supervisar la observancia del acuerdo de cesación del fuego, que estipula el establecimiento de zonas de acuartelamiento y reunión, la demarcación de la nueva zona desmilitarizada y otros procedimientos de desmilitarización; UN )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    b) Supervisar la observancia del acuerdo de cesación del fuego, que estipula el establecimiento de zonas de acuartelamiento y reunión, la demarcación de la nueva zona desmilitarizada y otros procedimientos de desmilitarización; UN )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    El principal obstáculo hasta la fecha es que el PNUD no puede explicar ni justificar gastos efectuados en el marco del proyecto inicial con cargo a la reserva para viviendas y locales para oficinas sobre el terreno. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    En respuesta a las aclaraciones solicitadas por la Comisión, se indicó que las dietas comprendían 3 dólares por concepto de prestación para agua embotellada, 20 dólares para alojamiento, 34 dólares para comida y 30 para gastos menores. UN وردا على استيضاح من اللجنة، أوضح أن بدل اﻹقامة يشمل أيضا ٣ دولارات كبدل مياه معبأة في زجاجات، باﻹضافة الى ٢٠ دولار لﻹيواء و ٣٤ دولار للوجبات و ٣٠ دولار للمصروفات النثرية.
    Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    Se distribuirán artículos esenciales no alimentarios y para el alojamiento. UN وسيتم توزيع المواد غير الغذائية الضرورية ومواد للإيواء.
    Los programas patrocinados por el UNICEF incluyeron el suministro de vacunas y medicamentos esenciales, alimentación complementaria, abastecimiento de agua y saneamiento y algunos materiales básicos para refugios. UN وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء.
    Al 10 de diciembre de 1996, se había registrado y desarmado oficialmente a un total de 65.686 soldados de la UNITA en las 15 zonas de acantonamiento. UN وبحلول ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان قد تم رسميا تسجيل ما مجموعه ٦٨٦ ٦٥ جنديا من أفراد يونيتا وتم نزع سلاحهم في ١٥ منطقة لﻹيواء.
    Refiriéndose al presupuesto de capital del PNUD, el Administrador Auxiliar afirmó que esa cuestión guardaba relación con la Reserva para vivienda y locales de oficinas sobre el terreno, que no estaba incluida en el presupuesto bienal. UN وبالنسبة لموضوع موازنة رأسمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أشار مساعد المدير إلى أن الموضوع يتصل بالاحتياطي المخصص لﻹيواء الميداني وهو لم يدرج في الميزانية لفترة السنتين.
    Al parecer, desde mediados de 2003, el Gobierno ha destruido miles de casas en ambos campamentos, dejando hoyos malolientes abiertos donde antes estaban las letrinas y obligando a los residentes a edificar frágiles viviendas improvisadas, que ofrecen escaso abrigo. UN ويُزعم أن الحكومة قامت بهدم آلاف المساكن في المخيمين كليهما منذ أواسط عام 2003، مما خلف حفرا شاسعة مكان المراحيض، تنبعث منها روائح عطنة، وحمل السكان على تشييد أكواخ متداعية لا تصلح للإيواء.
    Una organización no gubernamental administra un refugio para estancias a largo plazo en Vlora (Varta); UN وتقوم منظمة غير حكومية في فلورا (فارتا) بإدارة مركز واحد للإيواء لفترة قصيرة؛
    Objetivo en el bienio: 1.100 alojamientos UN الهدف في فترة السنتين: 100 1 مكان للإيواء
    Finlandia observó que Islandia tenía previsto construir un nuevo centro de internamiento y detención que mejoraría las condiciones. UN وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة.
    Algunas delegaciones pidieron que el PNUD liquidara los saldos pendientes con cargo a otros fondos y programas relacionados con la reserva para viviendas y locales de oficina en el terreno. UN وطلب بعض الوفود أن يسوي البرنامج الإنمائي الأرصدة المعلقة من الأموال والبرامج الأخرى المتعلقة بالاحتياطي المخصص للإيواء الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد