Al mismo tiempo, los requisitos ambientales incentivan la innovación tecnológica y la eficiencia económica. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن للمتطلبات البيئية أن تقدم حافزاً للابتكار التكنولوجي وللفعالية الاقتصادية. |
la innovación tecnológica podría proporcionar a estos países una vía de escape de la trampa del ingreso medio. | UN | فبالنسبة لهذه البلدان، يمكن للابتكار التكنولوجي أن يوفر طريقاً للخروج من فخ الدخل المتوسط. |
Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Algunos países del Sur son ahora centros de innovación tecnológica, inversión extranjera directa y educación de alta calidad. | UN | ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد. |
Algunos países del Sur son ahora centros de innovación tecnológica, inversión extranjera directa y educación de alta calidad. | UN | ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد النوعية. |
Es la fuerza motriz en la aplicación de nuevas tecnologías productivas y la principal fuente y medio de difusión de innovaciones tecnológicas. | UN | إنها القوة الدافعة لتطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال الإنتاج، وهي أهم مَصْدر ومُروّج للابتكار التكنولوجي. |
38. Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٨٣ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
31. Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٣١ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Entretanto, el Departamento seguirá aprovechando todos los aspectos de la innovación tecnológica que estén a su alcance en el proceso actual de modernización de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وفي انتظار ذلك، ستواصل اﻹدارة تسخير جميع الجوانب الممكنة للابتكار التكنولوجي في عملية التحديث المستمرة ﻹذاعة اﻷمم المتحدة. |
41. Existe la necesidad de promover estrategias para apoyar la capacidad empresarial como motor de la innovación tecnológica. | UN | 41 - هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات لدعم روح الريادة كمحرك للابتكار التكنولوجي. |
El entorno orientado al mercado también ha reducido los incentivos en la educación superior para participar en actividades de investigación y desarrollo, que son los motores nacionales de la innovación tecnológica y el desarrollo económico. | UN | كما أدى المناخ الموجه نحو السوق إلى إضعاف الحوافز على الانخراط في البحث والتطوير على مستوى التعليم العالي رغم أنهما المحركان الوطنيان للابتكار التكنولوجي والتنمية الاقتصادية. |
Los derechos de propiedad intelectual no pueden funcionar como incentivo para la innovación tecnológica si los países no disponen de la infraestructura tecnológica y de investigación necesaria. | UN | فلا يمكن لحقوق الملكية الفكرية أن تعمل كحافز للابتكار التكنولوجي إذا لم يكن لدى البلدان بالفعل البحوث المطلوبة والبنية الأساسية التكنولوجية. |
El libro contiene ensayos amplios y minuciosos sobre dos ámbitos fundamentales de la innovación tecnológica, a saber, la microelectrónica y la biotecnología, así como sobre los efectos de esas tecnologías en la producción, el comercio, el empleo y el bienestar en los países en desarrollo. | UN | ويحتوي الكتاب على مقالات شاملة وتفصيلية عن مجالين رئيسيين للابتكار التكنولوجي: الالكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا الحيوية، وآثار هذه التكنولوجيات على الانتاج والتجارة والعمالة والرعاية الاجتماعية في البلدان النامية. |
El grupo consultivo estará integrado por representantes de los centros nacionales y regionales de innovación tecnológica y de los órganos de cooperación tecnológica sectorial. | UN | ويتألف الفريق الاستشاري من ممثلي المراكز الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي وهيئات التعاون التكنولوجي القطاعي. |
Para ser eficaces, los sistemas de innovación tecnológica deben descollar en cada etapa y cerrar sin obstáculos las brechas existentes entre las mismas. | UN | وإن نظاما فعالا للابتكار التكنولوجي هو نظام يكون ممتازا في كل مرحلة ويسد الفجوات بين كل مرحلة من المراحل بسلاسة تامة. |
Un sistema de innovación tecnológica eficaz debe descollar en cada etapa y cerrar sin fisuras las brechas que existan entre ellas. | UN | والنظام الفعال للابتكار التكنولوجي هو كل نظام يكون ممتازا في كل مرحلة من المراحل ويسد الفجوات بين كل منها بسلاسة تامة. |
De hecho, el sector privado debe desempeñar un papel crítico en los esfuerzos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, pues es una fuente esencial de innovación tecnológica que genera crecimiento económico, empleo y riqueza. | UN | ويجب بالفعل أن يضطلع القطاع الخاص بدور حاسم في جهود تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مصدر أساسي للابتكار التكنولوجي الذي يولد النمو الاقتصادي والعمالة والثروة. |
Se han ejecutado proyectos en diversas esferas, incluido el apoyo al levantamiento de un censo de manufactura y servicios relacionados con el turismo y al establecimiento de centros de innovación tecnológica. | UN | وأشار إلى أنه جرى تنفيذ مشاريع في عدة مجالات، من بينها المساعدة في إجراء إحصاء لقطاعي الصناعة التحويلية والسياحة وإنشاء مراكز للابتكار التكنولوجي. |
3. Apoyar la creación de centros de innovación tecnológica nacionales y regionales, y/o fortalecer los ya existentes. | UN | 3- دعم إنشاء المراكز الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي و/أو تعزيز المراكز الحالية. |
La nueva ola de innovaciones tecnológicas que ha llevado a la explotación comercial de la digitalización y la miniaturización permite manipular en forma rápida y conveniente vastas cantidades de información. | UN | جلبت الموجة الأخيرة للابتكار التكنولوجي في ركابها استغلالا تجاريا لعمليات الترميز الرقمي والنمنمة تيسّرت به المعالجة السريعة لكميات هائلة من المعلومات. |