ويكيبيديا

    "للاتجار بالأشخاص في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la trata de personas en
        
    • de la trata en
        
    • de trata de personas
        
    Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular Moldova UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    Regiones de origen, de tránsito y de destino de la trata de personas en Indonesia UN مناطق المنشأ والعبور والاستقبال للاتجار بالأشخاص في إندونيسيا
    :: En 2007, Dinamarca introducirá las consecuencias sociales de la trata de personas en el programa de los foros internacionales, como la UE y el Consejo Nórdico de Ministros, UN :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛
    Para ello se prevé el conocimiento sobre las implicaciones sociales, económicas y culturales de la trata de personas, en todas sus manifestaciones. UN وتحقيقا لذلك، يُنصّ على معرفة العواقب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للاتجار بالأشخاص في جميع مظاهره.
    La oradora se refirió a las manifestaciones específicas de la trata en su país, que incluían las novias por catálogo, los niños soldado, la extracción y venta de órganos y la adopción internacional, y puso de manifiesto la importancia de contar con una legislación exhaustiva. UN وأشارت المتحدثة إلى المظاهر الخاصة للاتجار بالأشخاص في بلدها، بما في ذلك طلب العرائس بالبريد وكذلك الجنود الأطفال واستئصال الأعضاء وبيعها والتبني الدولي، وأشارت أيضاً إلى أهمية التشريعات الشاملة.
    Observó asimismo que Burkina Faso era país de origen, tránsito y destino de la trata de personas en las áreas urbanas y rurales. UN كما لاحظت المنظمة أن بوركينا فاسو بلد منشأ ومعبر ومقصد للاتجار بالأشخاص في المناطق الريفية والحضرية.
    Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular la República de Moldova O UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على جمهورية مولدوفا
    Los Ministros subrayaron el grave problema de la trata de personas en la región de Asia y el Pacífico. UN 12 - وأكد الوزراء وجود مشكلة خطيرة للاتجار بالأشخاص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    N. Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular Moldova UN نون - تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    El Manual para la evaluación de la respuesta de la justicia penal a la trata de personas brinda amplia orientación para evaluar la respuesta de la justicia penal a la trata de personas en un determinado Estado. UN تتضمّن مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات المتعلقة بتصدي العدالة الجنائية للاتجار بالبشر إرشادات شاملة لتقييم تدابير تصدّي العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في الدولة المعنية.
    50. Se destacó que todo enfoque amplio debería abordar las causas fundamentales y la demanda de la trata de personas en todas sus formas. UN 50- ولاحظ متكلمون وجوب اتِّباع نهج شامل يتصدّى للأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص في جميع أشكاله ولجانب الطلب المتعلق بهذا الاتجار.
    La actividad tuvo por objeto despertar la conciencia acerca de la realidad oculta de la trata de personas en el sector del turismo sexual, y afirmar el compromiso de la OMT y la UNODC de cooperar a fin de luchar en forma conjunta contra este problema. UN وقد استهدف الحدث إذكاء الوعي بالحقائق المُستترة للاتجار بالأشخاص في قطاع السياحة الجنسية، إضافة إلى إبراز التزام المنظمة العالمية للسياحة والمكتب بالتعاون من أجل مكافحة هذه المسألة معا.
    Esta ley contiene una definición amplia de la trata de personas en sus diversas formas, ya sea dentro o fuera del país, y la tipifica como delito punible con las sanciones correspondientes. UN ويتضمن هذا التشريع تعريفاً شاملاً للاتجار بالأشخاص في مختلف أشكاله سواء كان داخل البلد أو خارجه، فيجعله بذلك جريمة جنائية يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة.
    Desde julio de 2001, el UNICEF, el ACNUR y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE han colaborado en una evaluación de la situación y un inventario de las respuestas a la trata de personas en Europa Sudoriental, a la que han financiado conjuntamente. UN ومنذ تموز/يوليه 2001، تعاونت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة على تقييم الأوضاع وتحديد الاستجابات للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا.
    Se observó que si el propósito principal de la trata de personas en los países occidentales seguía siendo la explotación sexual, los objetivos en los países en desarrollo iban desde la explotación sexual hasta la explotación económica, incluido el servicio doméstico, el trabajo en condiciones peligrosas y el trabajo en el sector agrícola. UN ولوحظ أن الغرض الرئيسي للاتجار بالأشخاص في البلدان الغربية هو الاستغلال الجنسي في واقع الأمر، لكن أغراضه في البلدان النامية تتراوح ما بين استغلال جنسي واستغلال اقتصادي بما في ذلك الخدمة في المنازل والعمل في ظروف خطرة والعمل في الصناعة الزراعية.
    Las causas que originan la trata de personas en Azerbaiyán están estrechamente relacionadas con la situación socioeconómica que caracteriza a un país con una economía en transición. UN وترتبط الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص في أذربيجان ارتباطا وثيقا بالأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية التي تشهدها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las medidas nacionales y regionales no bastan frente a la amplitud de este flagelo y el Ecuador apoya la iniciativa de las Naciones Unidas destinada a examinar todos los aspectos del problema, cuyo objetivo último es la aprobación de un plan mundial que permita luchar eficazmente contra la trata de personas en los países de origen, tránsito y destino. UN وأضاف أن التدابير الوطنية والإقليمية لا يمكن أن تكفي نظرا لضخامة هذه الآفة وأن إكوادور تؤيد مبادرة الأمم المتحدة الرامية إلى معالجة جميع جوانب المشكلة والتي يتمثل هدفها النهائي في اعتمادخطة شاملة تسمح بالمكافحة الفعّالة للاتجار بالأشخاص في بلدان المصدر وفي بلدان العبور والمقصد.
    Para combatir eficazmente la trata de personas en las cadenas de suministro, es necesario un enfoque multifacético y que cuente con la participación de múltiples interesados, en el que intervengan todos los agentes pertinentes y que abarque diversas estrategias para presionar a los Estados y las empresas a fin de que cumplan sus obligaciones. UN ومن أجل التصدي بفعالية للاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد، هناك حاجة إلى اتباع نهج متعدد الأوجه ومتعدد أصحاب المصلحة، يجري فيه إشراك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة واستيعاب مختلف الاستراتيجيات للضغط على الدول والشركات لترقى إلى الالتزامات الواقعة عليها.
    49. En los estados regionales de Amhara y Naciones, Nacionalidades y Pueblos del Sur y en la capital Addis Abeba, donde la trata es comparativamente más frecuente, el Gobierno ha establecido puntos de control de la trata en determinadas estaciones de autobuses. UN 49- وأنشأت الحكومة نقاط تفتيش للاتجار بالأشخاص في محطات مختارة للحافلات في ولايتي أمهرة والأمم الجنوبية الإقليميتين وفي مدينة العاصمة أديس أبابا.
    En agosto de 2008, sólo una entidad federativa había aprobado una Ley para Sancionar la Trata de Personas, por lo que persiste el reto de homologar el tipo penal de la trata en todas las entidades federativas del país, agilizar procesos penales contra tratantes, dar mayores recursos a la protección de víctimas y mantener una colaboración estrecha con países vecinos. UN 105- وفي آب/أغسطس 2008، صدّق كيان اتحادي واحد على قانون يرمي إلى ردع الاتجار بالأشخاص، وهذا يعني أن على المكسيك أن تبذل قصارى جهدها لمواءمة المفهوم الجنائي للاتجار بالأشخاص في جميع الكيانات الاتحادية للبلد(82)، وتيسير سبل المتابعات الجنائية ضد المتاجرين بالأشخاص، وزيادة الموارد المخصصة لحماية الضحايا، وإقامة تعاون وثيق مع البلدان المجاورة.
    50. En Indonesia, las provincias de Java Oriental, Java Occidental y Kalimantan Occidental presentan las cifras más altas de trata de personas, en este orden. UN 50- وفي إندونيسيا، يوجد في غرب كليمانتان ثالث أعلى معدل للاتجار بالأشخاص في البلد بعد شرق جاوه وغرب جاوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد