Observando con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y actividades conexas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وما يتصل بذلك من أنشطة، |
Dada nuestra proximidad a las zonas denominadas triángulo dorado y medialuna dorada, nuestro país es vulnerable al tráfico de drogas en tránsito. | UN | إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات. |
Además, en el período posterior a la guerra fría han surgido dimensiones nuevas y alarmantes del tráfico de drogas. | UN | وعـــلاوة علــى ذلـك، نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة أبعاد جديدة مزعجة للاتجار بالمخدرات. |
En la región, los grupos terroristas constituyen el reverso de la medalla del tráfico de drogas y del odio racial. | UN | فالجماعات الإرهابية في هذه المنطقة إنما هي الوجه الآخر للاتجار بالمخدرات والبغض العنصري. |
Sólo en ese momento surge la presunción refutable de tráfico de drogas. | UN | وعندها فقط يكون هناك افتراض قابل للنقض للاتجار بالمخدرات. |
Panamá, por ser un puente, es usado por el crimen organizado para el tráfico de drogas y de armas. | UN | وبما أن بنما تقع في مفترق طرق، فإنها تستخدم من جانب الجريمة المنظمة للاتجار بالمخدرات والأسلحة. |
Observando con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas y actividades conexas, así como los problemas causados por la inmigración ilegal, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Tomando nota de que es necesario que continúe la cooperación entre la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Tomando nota de que es necesario que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Tomando nota de que es necesario que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Belarús está ubicado en las rutas de tránsito del tráfico de drogas entre el Afganistán y Europa occidental. | UN | وبيلاروس تقع على طرق العبور للاتجار بالمخدرات فيما بين أفغانستان وأوروبا الغربية. |
El fenómeno nefasto del tráfico de drogas a través del África Occidental afecta a todos los países de la región. | UN | إن الظاهرة البشعة للاتجار بالمخدرات عبر غرب أفريقيا تؤثر في كل بلد في المنطقة. |
Se trata de un inquietante efecto colateral del uso de algunos Estados del África Occidental como rutas de tránsito del tráfico de drogas. | UN | ويشكل ذلك أحد الآثار الجانبية المقلقة لاستخدام بعض دول غرب أفريقيا كطرق عبور للاتجار بالمخدرات. |
Entre los ejemplos que mejor ilustran lo anterior figura la campaña de terror iniciada por las organizaciones de tráfico de drogas de Medellín. | UN | وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات. |
Los niveles más altos de consumo se observan en las principales rutas de tráfico de drogas próximas al Afganistán. | UN | وتوجد أعلى مستويات التعاطي على طول الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات قرب أفغانستان. |
Estas actividades no sólo ponen en peligro la soberanía y la integridad del país, sino que también crean condiciones para el tráfico de drogas y armas y para el blanqueo de dinero. | UN | وهــــذه اﻷنشطة تعرض سيادة ووحدة البلد للخطر، بل تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار بالمخدرات واﻷسلحة ولغسل اﻷموال أيضا. |
La estrategia mundial también debe proporcionar empleos sostenibles que sean una alternativa al narcotráfico y crear opciones para las personas vulnerables al uso indebido de sustancias que alteran la conciencia. | UN | ويجب أن توفر الاستراتيجية العالمية أيضا بدائل مستدامة للاتجار بالمخدرات في صورة فرص عمل وتهيئة بدائل لﻷشخاص المعرضين ﻹساءة استخدام المؤثرات العقلية. |
Para luchar contra el lavado de dinero, que es un efecto secundario del narcotráfico, los Estados deberán revisar su legislación interna y controlar las operaciones financieras. | UN | وبغية مكافحة غسل اﻷموال، وهي منتج فرعي للاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، ينبغي أن تستعرض الدول تشريعاتها المحلية وأن ترصد المعاملات المالية. |
Observando también la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Colombia reconoce la importancia de los esfuerzos nacionales para enfrentar el tráfico ilícito de drogas, pero reconoce que la herramienta más idónea para hacerle frente a ese problema es la cooperación internacional en todas sus dimensiones. | UN | ورغم ضرورة بذل الجهود الوطنية للتصدي للاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به، فإن التعاون الدولي الكامل هو النهج المثالي. |
Belarús, situada en el centro geográfico de Europa, no ha quedado exenta de las consecuencias negativas del tráfico de estupefacientes. | UN | وبيلاروس لم تسلم من اﻵثار السلبية للاتجار بالمخدرات الواقعة في المركز الجغرافي ﻷوروبا. |