Se ruega suministrar información actualizada sobre las medidas específicas contra la trata de mujeres y niñas y su cumplimiento y coordinación a nivel nacional. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير المحـددة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات وتنفيذها وتنسيقها على الصعيد الوطني. |
Sírvase suministrar información actualizada sobre las medidas específicas contra la trata de mujeres y niñas y su cumplimiento y coordinación a nivel nacional. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير المحـددة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات وتنفيذها وتنسيقها على الصعيد الوطني. |
Esto es un avance positivo en los esfuerzos para hacer frente a la trata de mujeres y niñas desde una perspectiva de los derechos humanos. | UN | وهذا تطوّر إيجابي في الجهود الرامية للتصدّي للاتجار بالنساء والفتيات من منظور حقوق الإنسان. |
20. El Comité lamenta que no se disponga de información sobre el alcance de la trata de mujeres y niños y está preocupado por la información que se sigue recibiendo sobre la trata de adolescentes y sobre el Estado parte como punto de tránsito de la trata de mujeres y niños. | UN | 20 - تعرب اللجنة عن الأسف للافتقار إلى معلومات عن مدى حدوث الاتجار بالنساء والأطفال كما تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة التي تتحدث عن الاتجار بالأحداث وعن اتخاذ الدولة الطرف نقطة عبور للاتجار بالنساء والفتيات. |
También destaca la Coalición contra el Tráfico de Mujeres y Niñas en América Latina y El Caribe que realiza capacitación y acciones de denuncia, promoción y defensa de derechos en el tema. | UN | 168 - ويتميَّز أيضا التحالف المناهض للاتجار بالنساء والفتيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يوفِّر التدريب ويضطلع بأنشطة في مجال الإبلاغ والترويج والدفاع عن الحقوق في هذه المسألة. |
El Comité pide que, en su próximo informe periódico, el Estado parte suministre información sobre las novedades que hayan surgido a este respecto, indicando, en particular, si ha habido algún enjuiciamiento por trata de mujeres y niñas. | UN | 340 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغ عن أي تطورات في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك تقديم معلومات عن وجود أي محاكمات للاتجار بالنساء والفتيات. |
Sírvanse proporcionar información sobre si el país es considerado un país de origen, tránsito o destino de la trata de mujeres y niñas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن البلد وهل يعتبر بلد منشأ أم مرور عابر أم مقصد للاتجار بالنساء والفتيات. |
Sírvanse indicar si el país se considera un país de origen, de tránsito o de destino de la trata de mujeres y niñas. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات. |
Facilítese mayor información sobre las actividades realizadas para determinar las causas básicas y la dimensión de la trata de mujeres y niñas. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن الجهود المبذولة لتحديد الأسباب الجذرية للاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشار هذه الجريمة. |
No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte siga siendo un país de origen y tránsito en la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال تشكل مصدراً وبلد عبور للاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
En general, las actividades de esos órganos han girado en torno a la aprobación de resoluciones y recomendaciones que reflejan la urgente necesidad de tomar medidas para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas. | UN | وبصفة عامة، ركزت أنشطة هذه الهيئات على اعتماد قرارات وتوصيات تعكس الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات. |
Al mismo tiempo, esta tecnología se ha utilizado con eficacia en la lucha mundial contra la trata de mujeres y niñas: por ejemplo, las organizaciones de activistas crean sitios en la Web para poner en guardia a las mujeres contra la esclavitud sexual. | UN | وفي الوقت نفسه، استخدمت تلك التكنولوجيا بفعالية في الجهود العالمية لوضع حد للاتجار بالنساء والفتيات. فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto promulgar una ley y reformar el Código Penal para luchar contra la trata y la explotación de mujeres y niñas, y preparar una estrategia nacional para luchar contra la trata de mujeres y niñas. | UN | ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار قانون وتعديل القانون الجنائي من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن ووضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Indíquese si el Estado parte tiene previsto promulgar una ley y elaborar una amplia estrategia nacional para poner coto a la trata de mujeres y niñas y a la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء. |
Indíquese si el Estado parte tiene previsto promulgar una ley y elaborar una amplia estrategia nacional para poner coto a la trata de mujeres y niñas y a la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء. |
Desde la aprobación de la resolución 57/176 de la Asamblea General, los órganos intergubernamentales y de expertos de las Naciones Unidas siguieron examinando la cuestión de la trata de mujeres y niñas y, entre las medidas que adoptaron, se cuenta la aprobación de resoluciones y recomendaciones. | UN | 40 - تواصل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الأمم المتحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 57/176 التصدي للاتجار بالنساء والفتيات. وقد تضمنت التدابير اعتماد قرارات وتوصيات في هذا الشأن. |
Los Estados deberían fortalecer esos programas y velar por que sean sistemáticos y por que todas las personas que trabajen en el ámbito de la lucha contra el Tráfico de Mujeres y Niñas y traten con sus víctimas estén preparados para hacerlo con eficacia y pleno respeto de los derechos humanos de las víctimas. | UN | وينبغي للدول تعزيز هذه البرامج وكفالة تحقّق المنهجية فيها، وكفالة أن تتوافر لجميع الأشخاص المتّصدين للاتجار بالنساء والفتيات والمتعاملين مع ضحايا الاتجار القدرات اللازمة للقيام بذلك على نحو فعال وفي ظل الاحترام التام لتمتّع الضحايا بحقوق الإنسان. |
En conjunto con la Coalición Regional Contra el Tráfico de Mujeres y Niñas en América Latina y el Caribe, A.C., realizó el proyecto: " Estado de Derecho y Violencia y Trata de Personas para la Explotación Sexual Comercial en el DF " , con el objeto de Sensibilizar en el tema, con la finalidad de que sea reconocida como una de las peores formas de violencia contra las mujeres. | UN | وقد جرى، بالاشتراك مع التحالف الإقليمي المناهض للاتجار بالنساء والفتيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تنفيذ مشروع " سيادة القانون والعنف والاتجار بالأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية في منطقة العاصمة الاتحادية " ، للتوعية بهذه المسألة، وصولا إلى اعتبارها أسوأ أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité pide que, en su próximo informe periódico, el Estado parte suministre información sobre las novedades que hayan surgido a este respecto, indicando, en particular, si ha habido algún enjuiciamiento por trata de mujeres y niñas. | UN | 340 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغ عن أي تطورات في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك تقديم معلومات عن وجود أي محاكمات للاتجار بالنساء والفتيات. |
Prestación de apoyo al desarrollo de la capacidad nacional y regional de aplicar los convenios y los compromisos en materia de trata de mujeres y niñas | UN | دعم القدرات على المستوى القطري والإقليمي لتنفيذ الاتفاقية والالتزامات للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات |