ويكيبيديا

    "للاتفاقات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos multilaterales
        
    • de acuerdos multilaterales
        
    • acuerdos ambientales multilaterales
        
    • los acuerdos bilaterales
        
    La adhesión universal debe constituir un objetivo permanente en lo que respecta a los acuerdos multilaterales que actualmente se encuentran en vigor. UN ويجب أن يظل الانضمام العالمي هدفاً ثابتاً للاتفاقات المتعددة الأطراف النافذة في الوقت الراهن.
    El principal problema que plantea la aplicación concreta de los acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente reside en su complejidad y sus interconexiones. UN وتكمن المشكلة الأساسية التي تعترض التنفيذ الفعلي للاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال البيئة في طابعها المعقد وترابطها.
    Existen razones de peso a favor de que los mecanismos de financiación guarden coherencia con los acuerdos multilaterales y los procesos normativos pertinentes. UN وثمة رأي قوي الحجة يدعو إلى استجابة آليات التمويل للاتفاقات المتعددة الأطراف والعمليات السياساتية ذات الصلة.
    También se examinaron las consecuencias del comercio electrónico en los ingresos fiscales de los países en desarrollo, en especial los posibles efectos de los acuerdos multilaterales en los ingresos aduaneros como resultado del régimen tributario del comercio electrónico. UN كما نظر الاجتماعان في آثار التجارة الإلكترونية على العائدات الضريبية للبلدان النامية، ولا سيما الأثر المحتمل للاتفاقات المتعددة الأطراف على عائدات الجمارك من ضرائب التجارة الإلكترونية.
    El gran número de acuerdos multilaterales sobre medio ambiente ha sido el principal obstáculo para la observancia y el cumplimiento de esos acuerdos en la región. UN شكل العدد الكبير للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عقبة رئيسية أمام الامتثال للاتفاقات المتعددة الأطراف وإنفاذها في المنطقة.
    Lo que he señalado me lleva al marco jurídico actual de los acuerdos multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación que a lo largo de decenios han ofrecidos los medios necesarios para realizar una contribución de largo aliento a la paz y la seguridad internacionales. UN وذلك يقودني إلى الإطار القانوني الراهن للاتفاقات المتعددة الأطراف المبرمة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار، التي وفرت لعقود من الزمن الأدوات اللازمة لتقديم مساهمة دائمة للسلم والأمن والدوليين.
    En virtud de los acuerdos multilaterales y bilaterales sobre la asistencia recíproca entre las direcciones de aduanas, la Dirección de Aduanas de Eslovenia puede intercambiar información con otros Estados acerca de irregularidades cometidas en relación con productos. UN ويمكن لإدارة الجمارك السلوفينية، وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية، أن تتبادل المعلومات بشأن أي سلوك غير مشروع إزاء البضائع مع دول أخرى.
    Por último, la ampliación del alcance geográfico de los acuerdos multilaterales sobre cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal reduce la posibilidad de que los delincuentes evadan la justicia operando dentro o desde Estados que no son partes en tales acuerdos o refugiándose en ellos. UN وأخيراً، فإن توسيع النطاق الجغرافي للاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يقلل إمكانية أن يستطيع الجناة الإفلات من العدالة بممارسة نشاطهم في دول ليست أطرافاً في هذه الاتفاقات أو بالعمل منها أو بالهروب إلى هذه الدول.
    Estas últimas provienen de diversas fuentes, y distintos Estados tendrán distintas obligaciones internacionales respecto de la expulsión de extranjeros con arreglo a los acuerdos multilaterales pertinentes en los que sean parte. UN وتنبثق قواعد القانون الدولي من مصادر شتى، ولذلك تختلف الالتزامات الدولية المتعلقة بطرد الأجانب باختلاف الدول، وفقا للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع التي انضمت إليها هذه الدول كأطراف.
    La recopilación y el intercambio de información sobre armamento y cuestiones de desarme en apoyo de los acuerdos multilaterales existentes se hicieron de forma más oportuna, amplia e inclusiva; se prestó atención prioritaria a la cuestión de las armas pequeñas y se intensificaron los contactos con la sociedad civil en todo el mundo. UN أما عملية جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بمسائل التسلح ونزع السلاح دعما للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة فقد حُسنت من حيث التوقيت والشمول والإحاطة، كما أُبرزت مسألة الأسلحة الصغيرة وأصبحت أساليب الوصول العالمي إلى المجتمع المدني أكثر وضوحا.
    " Apoyar las negociaciones y deliberaciones multilaterales sobre acuerdos de limitación de armamentos y desarme, incluidos los relativos a la no proliferación en todos sus aspectos, y prestar apoyo, a petición de los Estados partes, a los acuerdos multilaterales existentes de limitación de armamentos y desarme en esas esferas " . UN ' ' دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الإطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك منع الانتشار بجميع جوانبه، وتقديم الدعم، حسب طلب الدول الأعضاء، للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذه المجالات``.
    Estamos convencidos de que el medio más eficaz para alcanzar un mundo libre de armas nucleares es que todos los Estados, sin excepciones, se adhieran a los acuerdos multilaterales que se han negociado sobre esta materia y respeten y apliquen las disposiciones en ellos establecidas. UN ونحن مقتنعون بأن أكثر السبل فعالية للوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية هو امتثال جميع الدول، بدون استثناء، للاتفاقات المتعددة الأطراف التي تم التفاوض بشأنها في هذا المجال واحترام بنودها وتطبيقها بالكامل.
    instancias de facilitación de la UNMIK para la participación de las autoridades de Kosovo en foros internacionales y regionales mediante la asistencia a reuniones, declaraciones escritas y la mediación de conformidad con los acuerdos multilaterales que ha suscrito en nombre de Kosovo. UN حالات يسرت فيها البعثة مشاركة سلطات كوسوفو في المنتديات الدولية والإقليمية من خلال حضور الاجتماعات وإعداد المساهمات الخطية وبذل جهود الوساطة وفقا للاتفاقات المتعددة الأطراف التي وقعتها البعثة بالنيابة عن كوسوفو.
    a) Ayudará a los Estados Partes y a los Estados interesados en sus esfuerzos por lograr la plena aplicación de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (أ) مساعدة وتشجيع الدول الأطراف والدول المهتمة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية؛
    a) Ayudará a los Estados partes y a los Estados interesados en sus esfuerzos por lograr la plena aplicación de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (أ) مساعدة وتشجيع الدول الأطراف والدول المهتمة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية؛
    a) Ayudará a los Estados Partes y a los Estados interesados en sus esfuerzos por lograr la plena aplicación de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (أ) مساعدة وتشجيع الدول الأطراف والدول المهتمة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية؛
    b) Asistencia y apoyo a los Estados Partes y otros Estados interesados, a solicitud de éstos, para sus actividades encaminadas a lograr la plena aplicación y la universalización de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    b) Prestar asistencia y apoyo a los Estados Partes y otros Estados interesados que lo soliciten en sus actividades encaminadas a lograr la plena aplicación y la universalización de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    e) Los Estados deberían celebrar acuerdos bilaterales para la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales, a fin de complementar los acuerdos multilaterales existentes. UN (ﻫ) ينبغي للدول أن تبرم اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية استكمالاً للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة حالياً.
    1. Práctica de los tratados 30. A continuación se presenta una lista, que no pretende ser exhaustiva, de acuerdos multilaterales y bilaterales vinculantes relacionados con los problemas atmosféricos: UN 30 - وفيما يلي قائمة، ليس القصد منه أن تكون قائمة حصرية، للاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية الملزمة والتي لها صلة بمشاكل الغلاف الجوي:
    Esta Ley tiene por objetivo establecer las normas básicas y los principios fundamentales de la política nacional en materia de protección y gestión del medio ambiente para garantizar un desarrollo sostenible conforme a los acuerdos ambientales multilaterales. UN ويهدف هذا القانون إلى تحديد القواعد والمبادئ الأساسية للسياسة الوطنية في مجال حماية البيئة وإدارتها بهدف تحقيق تنمية مستدامة وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.
    A ese respecto, la Dirección de Aduanas participa muy activamente, estableciendo contactos y ofreciendo asistencia administrativa a otros países, de conformidad con los acuerdos bilaterales y multilaterales. UN والإدارة الجمركية نشيطة في هذا المجال إذ تبرم العقود وتقدم المساعدة الإدارية للبلدان الأخرى وفقا للاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد