ويكيبيديا

    "للاحترار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del calentamiento
        
    • el calentamiento
        
    • al calentamiento
        
    • de calentamiento
        
    • del recalentamiento
        
    Como consecuencia del calentamiento global, los glaciares de Tayikistán han disminuido su tamaño en más de un 30%. UN فنتيجة للاحترار العالمي تناقصت أنهار طاجيكستان الجليدية من حيث الحجم بأكثر من 30 في المائة.
    El Grupo ha determinado, con una certeza de entre el 95% y el 100%, que la actividad humana es la principal causa del calentamiento observado. UN وكان تقييم الهيئة، بنسبة يقين تتراوح من 95 إلى 100 في المائة، هو أن الأنشطة البشرية هي السبب الرئيسي للاحترار الملحوظ.
    Si aumenta la magnitud del calentamiento aumentará también la probabilidad de impactos severos y generalizados, que pueden ser sorprendentes o irreversibles. UN وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها.
    El aumento del nivel del mar causado por el calentamiento mundial causará la desaparición de algunas islas que se hundirán bajo las olas. UN فارتفاع منسوب مياه البحار نتيجة للاحترار العالمي سيؤدي إلى اختفاء بعض هذه الجزر. وستغرق هذه الجزر تحت الأمواج.
    También se le debe prestar especial atención al calentamiento del planeta, que conduce a la elevación inexorable del nivel del mar, amenazando con ello a cerca de 100 millones de personas que viven al nivel del mar. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص للاحترار العالمي، الذي يؤدي إلى ارتفاع عنيف في منسوب مياه البحار، مما يهدد ما يقرب من 100 مليون شخص يعيشون في مناطق تقع على مستوى سطح البحر.
    Esto está causando una tendencia de calentamiento lineal del doble de la de los últimos 100 años. UN وتسبب ذلك بالفعل في اتجاه خطي للاحترار يبلغ ضعف ما كان عليه في المائة سنة الماضية.
    No podemos permanecer de brazos cruzados, experimentando los mortíferos efectos del calentamiento de la Tierra, y sentirnos satisfechos con las promesas. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Se examinan luego los posibles cambios en el nivel del mar que podrían producirse en los próximos 100 años como resultado del calentamiento de la Tierra. UN ثم يتناول الفصل بالبحث التغيرات التي يحتمل أن تحدث في مستوى البحر خلال اﻷعوام المائة القادمة نتيجة للاحترار العالمي.
    En nuestra condición de dirigentes mundiales debemos trabajar individual y colectivamente para resolver realmente la cuestión del calentamiento mundial. UN فلنقم، بوصفنا زعماء للعالم، بالعمل فرادى وجماعات، نحو إيجاد حل فعلي للاحترار العالمي.
    Si el nivel del mar sube como resultado del calentamiento mundial, mi hermosa patria isleña desaparecerá bajo las olas. UN وإذا ارتفع منسوب البحار نتيجة للاحترار العالمي فإن بلدي الجزري الجميل سيختفي تحت الأمواج.
    Instamos a la comunidad internacional, en particular a las naciones industrializadas, a adoptar medidas de inmediato para salvar a nuestro mundo del ominoso impacto del calentamiento atmosférico. UN أين إذا أمن أطفالنا ومستقبلهم؟ نناشد المجتمع الدولي، وخاصة الدول الصناعية، أن تتخذ خطوات فورية لإنقاذ عالمنا مما للاحترار العالمي من تأثير مشؤوم.
    Sigue aumentando la preocupación acerca de los efectos negativos del calentamiento de la atmósfera sobre el medio ambiente marino y la biodiversidad marina. UN ويوجد شعور متزايد بالقلق حيال الآثار السلبية للاحترار العالمي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Los efectos devastadores del calentamiento mundial se estaban haciendo sentir en los países pobres, cuya producción agrícola sufre las consecuencias como resultado. UN وأخذت البلدان الفقيرة تشعر بالآثار المدمرة للاحترار العالمي حيث يعاني الإنتاج الزراعي نتيجة لذلك.
    La situación de diversos pueblos del Ártico que padecen las consecuencias directas del calentamiento de la Tierra es también motivo de preocupación. UN وتعتبر أيضاً مدعاة للقلق حالة مختلف شعوب منطقة القطب الشمالي الذين يعانون من الآثار المباشرة للاحترار العالمي.
    No obstante, si no se contaba con más apoyo financiero y técnico, Bolivia no podría hacer frente a los efectos adversos del calentamiento atmosférico. UN غير أن بوليفيا لن تتغلب على الآثار الضارة للاحترار العالمي دون المزيد من الدعم المالي والتقني.
    En la industrialización es donde precisamente reside la causa principal del calentamiento de la Tierra. UN ويكمن السبب الرئيسي للاحترار العالمي في ميدان التصنيع.
    Se debe poner fin al aumento de los gases de efecto invernadero y no se debe permitir que el calentamiento global amenace a la humanidad o destruya la flora o la fauna. UN ويجب وقف ازدياد غازات الدفيئة، كما يجب عدم السماح للاحترار العالمي بأن يهدد البشرية أو يدمر النباتات والحيوانات.
    Estimaciones del daño causado por el calentamiento a largo plazo UN ٦-٣ تقديرات الضرر بالنسبة للاحترار اﻷطول أجلاً
    La lucha contra el cambio climático era en realidad una lucha contra la pobreza. El desarrollo sostenible nunca sería posible si el mundo no hacía frente al cambio climático. Y al mismo tiempo, si no se tomaba la senda del desarrollo sostenible, el mundo no podría combatir el calentamiento mundial. UN وقال إن النضال ضد تغير المناخ هو في الواقع نضال ضد الفقر ولاحظ أن التنمية المستدامة لن تتحقق أبداً إن لم تنجح البشرية في مكافحة تغير المناخ كذلك فإن البشرية لن تنجح في التصدي للاحترار العالمي دون السير في طريق التنمية المستدامة.
    La selva amazónica es una de las zonas más vulnerables al calentamiento del planeta, pero las amenazas afectan a todos los continentes. UN وتشكل غابة الأمازون أكثر المناطق عُرضة للاحترار العالمي، غير أن المخاطر تشمل جميع القارات.
    Deseo insistir en que las medidas correctivas internacionales son fundamentales para responder de manera eficaz al calentamiento del planeta. UN وأود أن أشدد على أن الأعمال الجماعية الدولية حاسمة في تطوير استجابات فعالة للاحترار العالمي.
    Entre tanto, se ha preparado bajo el patrocinio del Consejo de la Tierra un plan preliminar para un programa mundial experimental de intercambio de emisiones con efecto de calentamiento, con el objetivo de poner en práctica ese programa a partir de 1999. UN وفي غضون ذلك تم إعداد خطة أولية لوضع برنامج تجريبي لتداول حقوق إطلاق الانبعاثات المسببة للاحترار العالمي تحت رعاية مجلس اﻷرض، على أن تكون غايته تنفيذ هذا البرنامج ابتداء من عام ٩٩٩١.
    Los datos científicos indican que esos y otros fenómenos, como los ciclones y la subida del nivel del mar, son producto del recalentamiento del planeta. UN ولاحظ أن البيانات العلمية تشير إلى أن هذه الظواهر وغيرها، ومنها الإعصارات الحلزونية وهبوط مستوى البحر، نتيجة للاحترار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد