ويكيبيديا

    "للاحتكارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los monopolios
        
    • de Monopolios
        
    Una mala regulación conllevaba a menudo más beneficios para los monopolios privados y aumentaba el riesgo de captura regulatoria. UN أما التنظيم الضعيف فكثيراً ما يعني مردودات أكبر للاحتكارات الخاصة وزيادة في مخاطر السيطرة على التنظيم.
    La división geográfica de los monopolios residuales constituye uno de estos modelos. UN وليست التجزئة الجغرافية للاحتكارات المتبقية سوى نموذج منها.
    En ese contexto, y reconociendo el caso especial de los monopolios naturales, algunos de los acuerdos también contienen exclusiones concretas. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    En ese contexto, y reconociendo el caso especial de los monopolios naturales, algunos de los acuerdos también contienen exclusiones concretas. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    A ese respecto, la oradora mencionó la asistencia proporcionada por el Japón para la formación de un funcionario de la Comisión de Monopolios y Precios keniana. UN ونوهت في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها اليابان لتدريب أحد موظفي اللجنة الكينية للاحتكارات واﻷسعار.
    En ese contexto, y reconociendo el caso especial de los monopolios naturales, algunos de los acuerdos también contienen exclusiones concretas. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    :: los monopolios pueden ser una forma de corrupción cuando la forma en que los productores fijan los precios no guarda relación alguna con los costes de producción. UN :: ويمكن للاحتكارات أن تكون شكلا من أشكال الفساد عندما يحدد المنتجون الأسعار بطريقة لا صلة لها بتكاليف الإنتـاج.
    Y permitirán a los monopolios organizar la economía sin tomar en cuenta los intereses de sus 10 millones de habitantes. Open Subtitles وتسمح للاحتكارات الكبيرة لتشكيل اقتصادها، بغض النظر عن احتياجات وتطلعات سكانها الـ 8 مليون.
    103. El Tribunal de Prácticas Restrictivas (Restrictive Practices Court) es un tribunal especial del Reino Unido que se ocupa de los monopolios y de las prácticas comerciales restrictivas. UN ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    62. Los países en desarrollo y otros países no disponen, pues, de ninguna solución fácil para regular los monopolios naturales. UN ٢٦- ولذا لا يوجد خيار سهل أمام البلدان النامية لانتقاء تنظيم للاحتكارات الطبيعية.
    La mayor dificultad que se plantea en este ámbito es la concepción de un incentivo que fomente una actitud orientada a la reducción de los costos y un esfuerzo óptimo durante todo el período de vigencia de la concesión, aspecto de gran importancia en el caso de los monopolios. UN ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حافز يشجع على اتجاه نحو تقليص التكاليف وبذل مستوى أمثل من الجهود طوال فترة الامتياز. ويكتسي هذا الجانب أهمية خاصة بالنسبة للاحتكارات.
    Los modelos innovadores propuestos aumentan el acceso amplio y asequible, especialmente cuando excluyen los monopolios legales por tiempo determinado que finalmente tienen el efecto de aumentar el precio del producto. UN فالنماذج المبتكرة التي اقترحتها تحسن من فرص الحصول على المنتج ومن القدرة على تحمل تكاليفه، لا سيما في استبعادها للاحتكارات القانونية المحددة المدة التي تؤدي في نهاية المطاف إلى رفع أسعار المنتجات.
    En la mayor parte de los países en desarrollo - y, hasta fecha reciente, en muchos países desarrollados -, los servicios de telecomunicaciones estaban reservados a los monopolios, por lo común de propiedad del Estado. UN وفي معظم البلدان النامية - وحتى وقت قريب، في معظم البلدان المتقدمة النمو - ظلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية محجوزة للاحتكارات المملوكة غالبا للدولة.
    La desmonopolización geográfica no sólo tendrá la ventaja de facilitar la " competencia por comparación " , sino que también permitirá la competencia en las zonas fronterizas de los monopolios regionales. UN ولا تقتصر ميزة تفكيك الاحتكار جغرافيا على إتاحة " المنافسة المعيارية " بل ويسمح أيضا بالمنافسة في المجالات اﻷوسع للاحتكارات اﻹقليمية.
    La desmonopolización geográfica no sólo tiene la ventaja de facilitar la " competencia por comparación " , sino que también permite la competencia en las zonas limítrofes de los monopolios regionales. UN ولا تقتصر ميزة تفكيك الاحتكار جغرافيا على إتاحة " المنافسة المعيارية " ، بل يسمح أيضا بالمنافسة في المجالات الحدودية للاحتكارات اﻹقليمية.
    64. Como se ha visto en el capítulo anterior, no siempre es posible fomentar la competencia en el caso de las actividades básicas de los monopolios naturales. UN ٤٦- حسبما تبيﱠن من المناقشة في الفصل السابق، ليس تشجيع المنافسة ممكنا دائما في حالة المجالات اﻷساسية للاحتكارات الطبيعية.
    b) División geográfica de los monopolios residuales UN )ب( التجزئة الجغرافية للاحتكارات المتبقية
    26. A pesar de sus efectos económicos negativos, los monopolios y otros obstáculos reglamentarios a la competencia se han mantenido a veces cuando no se daban condiciones para la existencia de Monopolios naturales. UN ٦٢- وعلى الرغم من اﻵثار الاقتصادية السلبية للاحتكارات وغيرها من الحواجز التنظيمية أمام المنافسة، فقد جرى الابقاء عليها أحيانا مع عدم وجود ظروف الاحتكار الطبيعي.
    El principio enunciado en el artículo 86, que está basado en la competencia, es fortalecer la integración económica europea suprimiendo los derechos concedidos a los monopolios mientras esta supresión no entre en conflicto con los compromisos asumidos por los Estados miembros y la Unión Europea en relación con servicios de interés económico general. UN والغرض من مبدأ المنافسة المبين في المادة 86 هو تدعيم التكامل الاقتصادي الأوروبي بإلغاء الحقوق الممنوحة للاحتكارات ما دام هذا الإلغاء لا يتعارض مع التزامات الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي فيما يخص الخدمات التي تحقق المصلحة الاقتصادية العامة.
    La continuación del desarrollo de la política de la competencia dependería de las mejoras introducidas en la legislación correspondiente, en particular la aprobación de una ley sobre la ayuda estatal; de los preparativos de Ucrania para adherirse a la OMC; del mejoramiento de la regulación estatal de los monopolios naturales; y de la intensificación de la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la competencia. UN وسترتبط مواصلة تطوير سياسة المنافسة بإجراء تحسينات على قانون المنافسة، لاسيما اعتماد قانون بشأن الإعانة الحكومية؛ وبالأعمال التحضيرية لأوكرانيا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ وتحسين التنظيم الحكومي للاحتكارات الطبيعية؛ وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Ha establecido también un programa de intercambio de funcionarios con la Comisión de Monopolios y Precios de Kenya. UN كما وضعت اللجنة برنامجاً للتبادل مع اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بشأن انتداب الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد