ويكيبيديا

    "للاحتياجات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades sociales
        
    • a necesidades sociales
        
    Es posible conjugar de manera satisfactoria las funciones sociales del Estado, las respuestas del mercado a las necesidades sociales y los imperativos del desarrollo sostenible. UN ويمكن التوفيق بشكل مرض بين الوظائف الاجتماعية للدولة وتلبية السوق للاحتياجات الاجتماعية ومتطلبات التنمية المستدامة.
    Se estimó que una tarea fundamental de los gobiernos era resolver las necesidades sociales y económicas de sus poblaciones, tanto en zonas rurales como en zonas urbanas. UN ورئي أن إحدى المهام الرئيسية للحكومات هي التصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانها في المناطق الريفية والحضرية.
    Tesis de doctorado, “Educación básica en el Yemen en consonancia con las necesidades sociales y las nuevas tendencias educacionales”, 1987 UN أطروحة الدكتوراه بعنوان " التعليم اﻷساسي في اليمن وفقاً للاحتياجات الاجتماعية والاتجاهات التربوية الجديدة " ، ٧٨٩١
    No hace mucho hemos observado con creciente preocupación que el Estado no puede satisfacer las necesidades sociales. UN وقد شهدنا مؤخرا تزايد القلق بشأن عدم قدرة الدولة على الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية.
    Las instituciones jurídicas constituyen respuestas a necesidades sociales de sus tiempos, incluida la protección. UN وتشكل المؤسسات الحقوقية استجابات للاحتياجات الاجتماعية في زمانها بما في ذلك الحماية.
    Es evidente que las necesidades sociales de su población no constituyen una clara prioridad en los DELP de muchos países. UN وببساطة هناك بلدان عديدة لا تعطي الأولية الواضحة للاحتياجات الاجتماعية لشعوبها.
    Se ha asignado alrededor de un tercio de los gastos del Gobierno a las necesidades sociales como la atención de la salud, la nutrición y la educación. UN وخصص نحو ثلث الإنفاق الحكومي للاحتياجات الاجتماعية كالرعاية الصحية والتغذية والتعليم.
    Estos programas se ajustan a las necesidades sociales y económicas de cada país y están concebidos de manera que a largo plazo puedan traspasarse a una organización local o a un organismo público. UN وصممت تلك البرامج وفقا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد، على أن يجري تسليمها على اﻷجل البعيد إلى منظمة محلية أو وكالة حكومية.
    Cuando revisamos los compromisos de Copenhague debemos ser conscientes de las dificultades especiales con que se suelen encontrar África, los países menos desarrollados y las economías modestas al intentar responder a las necesidades sociales de la población. UN عند استعراض تعهدات كوبنهاغن، يجب أن نكون حسﱠاسين تجاه المصاعب الخاصة التي تواجه أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والاقتصادات الصغيرة بشكل عام، عندما تسعى إلى الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية لسكانها.
    La Comisión convino en que al introducir programas de estabilización y de ajuste estructural es necesario prestar atención a las necesidades sociales y promover el establecimiento de redes de seguridad para las personas más vulnerables. UN واتفقت على أنه يتعين على مجموعات برامج التثبيت والتكيف الهيكلي أن تولي العناية للاحتياجات الاجتماعية وتوفر شبكات اﻷمان ﻷكثر الفئات ضعفا وتهميشا.
    Esos cambios deben traducirse simultáneamente en resultados que responderán a las necesidades sociales y en una mayor responsabilidad de la sociedad civil, como protagonista social, en el proceso de adopción de decisiones. UN ويجب أن تنعكس هذه التغييرات في نتائج تستجيب للاحتياجات الاجتماعية وفي الوقت نفسه، في مسؤولية متزايدة للمجتمع المدني، بوصفه عضوا اجتماعيا عاملا، في عملية اتخاذ القرار.
    Ello sucede en especial cuando las políticas públicas, deliberada o inadvertidamente, no aportan respuestas ecuánimes a las necesidades sociales, económicas y políticas. UN ويحدث ذلك على وجه الخصوص عندما تفشل السياسات العامة، سواء عن قصد أو بدون قصد، في الاستجابة على نحو متوازن للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    :: Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de la comunidad, el acceso a los servicios básicos, el fomento de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النزاعات في جنوب لبنان
    Una recesión prolongada y una atención insuficiente de las necesidades sociales podrían ser causa de agitación social, aumento de la delincuencia y debilitamiento de la gobernanza. UN ويمكن أن يؤدي الركود الممتد وعدم إيلاء اهتمام كاف للاحتياجات الاجتماعية إلى مشاكل من قبيل الاضطرابات الاجتماعية، وارتفاع معدل الإجرام وضعف هياكل الحكم.
    :: Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de las comunidades, el acceso a los servicios básicos, el fomento de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النـزاعات في جنوب لبنان
    :: Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de las comunidades, el acceso a los servicios básicos, el desarrollo de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النـزاعات في جنوب لبنان
    A medida que esos países vuelven a la normalidad, el papel de la Naciones Unidas sigue siendo de suma importancia para ayudar a consolidar las instituciones democráticas y responder a las necesidades sociales de las personas. UN وعندما تعود الأحوال الطبيعية إلى تلك البلدان يظل دور الأمم المتحدة في المساعدة على بناء المؤسسات الديمقراطية والاستجابة للاحتياجات الاجتماعية للسكان محتفظا بأهميته القصوى.
    El gasto público anticíclico en infraestructura es una manera eficaz de estimular la creación de empleo, lo que también sienta las bases para el desarrollo a largo plazo y sirve para atender a las necesidades sociales inmediatas. UN إذ يشكِّل الإنفاق العام على الهياكل الأساسية بشكل معاكس للدورات الاقتصادية وسيلةً فعالة لحفز إيجاد فرص العمل، وهذا ما يُرسي الأساس أيضاً لتنمية طويلة الأجل ويستجيب للاحتياجات الاجتماعية الملحة.
    Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de las comunidades, el acceso a los servicios básicos, el desarrollo de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النـزاعات في جنوب لبنان
    En sus escuelas, centros comunitarios de asistencia social y hogares de ancianos, la organización elabora clases y programas socioeducacionales, de conformidad con las necesidades sociales y culturales concretas de las personas que reciben ayuda. UN وتنظم المنظمة في مدارسها والمراكز المجتمعية للمساعدة الاجتماعية ودور المسنين فصولا وبرامج اجتماعية تثقيفية وفقا للاحتياجات الاجتماعية والثقافية المحددة لمن تجري مساعدتهم.
    Algunos de esos programas consistían en proporcionar acceso a necesidades sociales básicas, mejorar las infraestructuras de zonas vulnerables, cooperar con organizaciones no gubernamentales locales y aumentar la presencia policial en ciertos vecindarios. UN وتشمل هذه البرامج إتاحة الوصول للاحتياجات الاجتماعية الأساسية وتحسين البنية التحتية في المناطق المعرّضة للخطر والتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وزيادة وجود الشرطة في أحياء معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد