En segundo lugar, debe prestarse la debida atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo. | UN | وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
La Declaración del Milenio prevé una colaboración en el plano mundial para atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وإعلان الألفية يتوخى في تهيئة شراكة عالمية من أجل الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
iv) Atender a las necesidades especiales de los países con zonas áridas y semiáridas debido a la escasez de agua; | UN | ' 4` الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان ذات المناطق القاحلة أو شبه القاحلة بسبب ندرة المياه؛ |
El orador pidió al Grupo que expresara una preferencia acerca de qué proyectos, aparte del proyecto en curso sobre la agricultura, podrían corresponder a las necesidades concretas de los países en desarrollo. | UN | وطلب المتحدث من الفريق أن يُعرب عن تفضيل بشأن ماهية المشاريع خارج المشروع الجاري بشأن الزراعة التي يمكن أن تتصدى للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
En cuarto lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debe prestar atención a las necesidades especiales de los países africanos. | UN | رابعا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الاعتبار للاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية. |
Sin embargo, el éxito duradero requiere que las necesidades especiales de los países participantes reciban la debida consideración. | UN | لكن النجاح الدائم يتطلب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان المشاركة. |
En el contexto de África, debe prestarse atención a las necesidades especiales de los países que han salido de un conflicto. | UN | وفي الظروف الأفريقية، هناك حاجة إلى تكريس الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاع. |
Si bien se reconocen las necesidades especiales de los países de acogida, la Sra. Ogata ha indicado claramente que una política de repatriación por la fuerza no resolverá el problema. | UN | وبينما أعربت السيدة أوغاتا عن تفهمها للاحتياجات الخاصة للبلدان المضيفة، أشارت بوضوح إلى أن اتباع سياسة اﻹعادة القسرية لن تحل المشكلة. |
El asesoramiento político proporcionado por las instituciones financieras internacionales ha de responder a las necesidades especiales de los países en desarrollo, y en los casos individuales ha de reflejar las circunstancias concretas del país de que se trate. | UN | وينبغي أن تستجيب المشورة السياسية التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، كما ينبغي، في حالات إفرادية، أن تعكس الظروف المحددة للبلد المعني. |
En otro ámbito, Malí acoge con beneplácito la aprobación del Programa de Acción de Almaty, que tiene como objetivo forjar asociaciones que respondan mejor a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأنتقل إلى موضوع آخر، إذ ترحب مالي باعتماد برنامج عمل ألماتي، الذي يستهدف التوصل إلى شراكات تستجيب بشكل أفضل للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Habiendo aprobado el Programa de Acción de Almaty: atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral en un nuevo marco mundial de cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, | UN | وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Habiendo aprobado el Programa de Acción de Almaty: Atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral en un nuevo marco mundial de cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, | UN | وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
La comunidad internacional debería tomar en cuenta, a cabalidad, las necesidades especiales de los países en desarrollo, dejar suficiente espacio político para aquellos países al establecer las reglas del juego y generar un entorno institucional en favor de su desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الاعتبار الكامل للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وأن يترك لها حيزا كافيا لوضع السياسات لدى وضع قواعد اللعبة وأن تُهيأ البيئة المؤسسية المؤاتية لتنميتها. |
Estar alerta a las necesidades especiales de los países que surgen de un conflicto y realizar avances hacia la recuperación, la reintegración y la reconstrucción es sin duda una obligación moral compartida. | UN | إن إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع واتخاذ الخطوات نحو الانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير هو في الواقع واجب أخلاقي مشترك. |
Además, convenimos en estudiar medios de movilizar más eficazmente los recursos existentes de las instituciones financieras internacionales a fin de responder a las necesidades especiales de los países que están recuperándose de perturbaciones económicas y políticas y de los países más pobres y más endeudados. | UN | وفضلا عن ذلك، نوافق على استكشاف طرق تعبئة الموارد المتوافرة لدى المؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر فعالية بغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان التي خرجت من التمزق الاقتصادي والسياسي وأفقر البلدان وأشدها مديونية. |
2. Manifiesta su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones y los órganos, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que han respondido a las necesidades especiales de los países insulares en desarrollo; | UN | " ٢ - تعرب عن تقديرها للدول وللمؤسسات والهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها التي استجابت للاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية؛ |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones y los órganos, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, que han respondido a las necesidades especiales de los países insulares en desarrollo; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للدول وللمؤسسات والهيئات، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها التي استجابت للاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية؛ |
En consecuencia, las oficinas regionales del PNUD se han ocupado de promover activamente las iniciativas Sur-Sur para abordar las necesidades concretas de los países de sus respectivas regiones. | UN | وعليه، نشطت المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان في مناطق كل منها. |
Tendrá especialmente en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo y de los países con economías en transición y promoverá la colaboración entre todas las Partes. | UN | وستولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهدف إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف. |
Las instituciones de Bretton Woods tienen que ser reformadas por completo para que sean más transparentes, inclusivas, consultantes y receptivas ante las especiales necesidades de los países en desarrollo. | UN | ويتعين إجراء إصلاحات شاملة لمؤسسات بريتون وودز، لتصبح أكثر شفافية وممارسة للتشاور وقدرة على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |