ويكيبيديا

    "للاحتياجات ذات الأولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades prioritarias
        
    • a necesidades prioritarias
        
    • las necesidades más importantes
        
    Este déficit de recursos ordinarios reducirá la capacidad del Fondo para responder con flexibilidad a las necesidades prioritarias de los países más pobres. UN وسوف يفضي هذا النقص في الموارد العادية إلى الحد من قدرة الصندوق على الاستجابة بشكل مرن للاحتياجات ذات الأولوية في البلدان الأشد فقرا.
    Ese análisis también puede garantizar que la planificación y la programación de los organismos humanitarios se base en las capacidades existentes para responder a las necesidades prioritarias. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يكفل أيضا أن يعتمد التخطيط والبرمجة لدى وكالات المساعدة الإنسانية على القدرات القائمة للاستجابة للاحتياجات ذات الأولوية.
    Los organismos humanitarios han empezado a evaluar las necesidades prioritarias de toda la población civil, tanto los residentes de los campamentos, como las comunidades de acogida, los que regresan y los nómadas. UN وقد بدأت الوكالات الإنسانية إجراء تقييمات للاحتياجات ذات الأولوية لدى جميع المدنيين، بما في ذلك احتياجات سكان المخيمات، والمجتمعات المضيفة، والعائدون والبدو سواء بسواء.
    El desafío es importante si se quiere que las Naciones Unidas puedan dar, como deben, una respuesta coherente a las necesidades prioritarias de los países asociados dentro del contexto más amplio de todos los demás participantes importantes en las actividades de desarrollo. UN وهناك تحدٍ كبير يجب مواجهته إذا أرادت الأمم المتحدة، كما ينبغي لها، توفير استجابة متسقة للاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الشريكة في السياق الأوسع لسائر العناصر الفاعلة الهامة في مجال التنمية.
    Se subrayó que un mecanismo de ese tipo debería ser independiente para tener credibilidad y, al mismo tiempo, debería satisfacer las necesidades prioritarias de las partes interesadas. UN وجرى التشديد على ضرورة استقلال هذه الآلية لكي تتمتع بالمصداقية وضرورة تلبيتها للاحتياجات ذات الأولوية للجهات صاحبة المصلحة.
    Para fines de 2008, proponer medios para conseguir que los instrumentos financieros y los mecanismos y prácticas de cooperación se ajusten mejor a las necesidades prioritarias de Burundi en materia de consolidación de la paz UN بنهاية عام 2008، اقتراح سبل يمكن بها جعل صكوك التمويل بالإضافة إلى أدوات التعاون وممارساته أكثر استجابة للاحتياجات ذات الأولوية في مجال بناء السلام في بوروندي
    En dicho informe se resumirán los progresos registrados, la eficacia de la aplicación del programa en favor de los PMA y las deficiencias detectadas al abordar las necesidades prioritarias de los PMA. UN وسيوجز التقرير التقدم المحرز، ومدى فعالية تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، وتحديد الثغرات في التصدي للاحتياجات ذات الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Esa declaración constituye una base firme para alcanzar un nuevo nivel de cooperación y compromiso entre las Naciones Unidas y el Foro en cuanto a un diálogo periódico y de alto nivel y a una cooperación y asistencia prácticas adaptadas a las necesidades prioritarias de la región. UN بيان يوفر أساسا متينا لبلوغ مستوى جديد من التعاون والمشاركة بين الأمم المتحدة والمنتدى من حيث الحوار العادي والرفيع المستوى، والتعاون العملي وتقديم المساعدات وفقا للاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة.
    En efecto, las orientaciones estratégicas y las medidas aplicadas en la esfera de la salud están destinadas básicamente a dar una respuesta eficaz a las necesidades prioritarias de los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres y los niños. UN وفي الواقع، فإن التوجهات الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجال الصحة تهدف في المقام الأول إلى تقديم استجابة فعالة للاحتياجات ذات الأولوية للفئات الهشة، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Los proyectos que responden a las necesidades prioritarias en los cinco sectores se describen brevemente y se indican las correspondientes estimaciones de gastos. UN 5 - ويرد وصف موجز للمشاريع التي تستجيب للاحتياجات ذات الأولوية في القطاعات الخمسة، كما يرد بيان لتقديرات التكاليف المتصلة بها.
    Subrayó la singularidad del sistema de SAT, particularmente por su estructura descentralizada y la importancia que se asignaba expresamente a la colaboración interinstitucional y a los enfoques multidisciplinarios para responder a las necesidades prioritarias de los países con programas en ejecución. UN وأكد المركز الفريد لنظام خدمات الدعم التقني، ولا سيما فيما يتعلق بهيكله اللامركزي وتشديده بصورة محددة على التضافر المشترك بين الوكالات ونهجه المتعدد التخصصات في الاستجابة للاحتياجات ذات الأولوية للبرامج القطرية.
    La OMS, trabajando conjuntamente con la OPS, ha elaborado un programa de asistencia para Montserrat que tiene por objeto satisfacer las necesidades prioritarias determinadas por el Gobierno local. UN 76 - ووضعت منظمة الصحة العالمية، بمشاركة منظمة الصحة للبلدان الأفريقية، برنامجا لمساعدة مونتسيرات، وذلك تلبية للاحتياجات ذات الأولوية كما حددتها حكومتها المحلية.
    La representación de determinadas organizaciones a nivel nacional responde principalmente a consideraciones específicas de la organización, no a una evaluación en todo el sistema de las necesidades del sistema de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo o de las necesidades prioritarias de determinados países en desarrollo en materia de asistencia para el desarrollo. UN فالتمثيل على المستوى القطري لفرادى المنظمات يستجيب إلى حد كبير للاعتبارات الخاصة بكل منظمة، بدلا من أن يستجيب لأي عمليات تقييم على نطاق المنظومة لاحتياجات التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة أو للاحتياجات ذات الأولوية للمساعدة الإنمائية للبلدان النامية بشكل كل على حدة.
    El 19 de abril en Tbilisi, la UNOMIG celebró una reunión de donantes a fin de conseguir apoyo internacional para atender a las necesidades prioritarias de los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la zona de conflicto. UN 23 - وفي 19 نيسان/أبريل، استضافت البعثة اجتماعا للمانحين في تبليسي بغية استقطاب الدعم الدولي للاحتياجات ذات الأولوية لوكالات إنفاذ القانون في منطقة الصراع.
    Cuando un país afectado por un desastre natural solicita ayuda, en cuestión de horas se puede enviar un equipo de este mecanismo para que determine rápidamente las necesidades prioritarias y para prestar apoyo a las autoridades nacionales y al Coordinador Residente de las Naciones Unidas en la coordinación del socorro internacional en el lugar. UN وبناء على طلب البلد المنكوب، يمكن نشر فريق الأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث في غضون ساعات لإجراء تقييم سريع للاحتياجات ذات الأولوية ولدعم السلطات الوطنية والمنسق المقيم للأمم المتحدة لتنسيق أنشطة الإغاثة الدولية عند الموقع.
    Por consiguiente, el presupuesto basado en los resultados para el bienio 2006-2007 fue preparado de manera que el Organismo pudiera responder a las necesidades prioritarias en materia de salud, en caso de que se le facilitaran recursos adicionales. UN وبالتالي، فقد أُعدت الميزانية البرنامجية القائمة على أساس تحقيق النتائج للفترة 2006-2007 بشكل يمكّن الوكالة من الاستجابة للاحتياجات ذات الأولوية في مجال الصحة إذا توافرت موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد