Además, puede haber una dimensión normativa del fraude comercial que constituya una tercera fuente posible de acciones legales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يكون هناك بعد رقابي للاحتيال التجاري يضيف مصدرا ثالثا ممكنا للدعاوى. |
Este proceso de distribución de fondos se complica a veces debido al carácter internacional del fraude comercial y se ve afectado considerablemente por la ubicación de los fondos. | UN | وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال. |
Labor sobre los indicadores de fraude comercial | UN | العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري |
En cambio, podría ser útil para sus usuarios una definición descriptiva que esboce los principales elementos de dicho fraude. | UN | بيد أن وجود تعريف وصفي يحدد العناصر الرئيسية للاحتيال التجاري يمكن أن يكون مفيدا لمستعملي هذه المواد. |
A consecuencia de ello, al considerarse cada vez más que el fraude comercial es únicamente un problema de derecho penal, no se tienen en cuenta o se descuidan los elementos y las repercusiones comerciales de dicho fraude. | UN | وعلى ذلك فإن الافتراض الواسع الانتشار بأن الاحتيال التجاري هو فقط قضية من قضايا القانون الجنائي يتجاهل أو يغفل العناصر والمتضمنات التجارية للاحتيال التجاري. |
Labor sobre los indicadores de fraude comercial | UN | العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري |
34. Los recursos civiles y penales contra el fraude comercial se distinguen, entre otras cosas, por las sanciones impuestas. | UN | 34- ويتعلق أحد جوانب التمييز بين علاج مدني وآخر جنائي للاحتيال التجاري بالعقوبة التي تفرض. |
27. La Cámara de Comercio Internacional (CCI) actualizó la estimación de los efectos que el fraude comercial tenía sobre la economía mundial. | UN | 27- وقدمت غرفة التجارة الدولية معلومات حديثة عن الآثار المقدرة للاحتيال التجاري على الاقتصاد العالمي. |
Se observó que esta cuestión es una función de las decisiones de gestión de riesgo que adopta cada empresa, y dependen del posible costo económico del fraude comercial; incluso se puede haber tomado la decisión de no asegurar ese riesgo en absoluto. | UN | ولوحظ أن هذه المسألة تعتمد على قرارات إدارة المخاطر التي تتخذها كل شركة، وبحسب التكاليف الاقتصادية المحتملة للاحتيال التجاري قد يتخذ قرار بعدم التأمين ضد ذلك الخطر على الاطلاق. |
Por último, se indicaba también que había una importante e independiente dimensión mercantil del fraude comercial además de la dimensión de cumplimiento de la ley penal, y se hacían varias recomendaciones a la Comisión en relación con la labor futura en esa esfera. | UN | وأخيرا، أشارت المذكرة أيضا إلى أن للاحتيال التجاري بُعدا تجاريا مستقلا مهما بالإضافة إلى البُعد الخاص بإنفاذ القانون الجنائي، وقدمت عدة توصيات إلى اللجنة فيما يتعلق بالعمل المستقبلي. |
B. Labor sobre los indicadores de fraude comercial | UN | باء- العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري |
Por último, se indicaba también que había una importante e independiente dimensión mercantil del fraude comercial además de la de aplicación del derecho penal y se hacían varias recomendaciones a la Comisión acerca de la labor futura. | UN | وأخيرا، أشارت المذكّرة أيضا إلى أن للاحتيال التجاري بُعدا تجاريا مستقلا مهما إلى جانب البُعد الخاص بإنفاذ القانون الجنائي، وتضمّنت عدة توصيات موجّهة إلى اللجنة بشأن الأعمال المقبلة. |
Los documentos utilizados en apoyo de un fraude comercial pueden ser auténticos, fraudulentos, falsificados o ficticios, y pueden ser extendidos o autenticados correcta o incorrectamente por instituciones o particulares. | UN | والمستندات المستخدمة دعما للاحتيال التجاري يمكن أن تكون حقيقية أو احتيالية أو مزوّرة أو مختلقة، ويمكن أن تُصدِرها أو تصادق على صحتها، بصورة سليمة أو غير سليمة، مؤسسات أو أفراد. |
B. Labor sobre los indicadores de fraude comercial | UN | باء- العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري |
Labor realizada sobre los indicadores de fraude comercial | UN | العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري |
A. Labor realizada sobre los indicadores de fraude comercial | UN | ألف- العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري |
29. Como ya se ha indicado, con el fraude comercial se buscan ante todo ganancias y ventajas económicas. | UN | 29- وكما ذكر آنفا، فإن تحقيق المكاسب المالية هو أحد الدوافع الرئيسية للاحتيال التجاري. |
46. Los seguros representan también un medio importante para repartir el riesgo de fraude comercial, pero también pueden ser a su vez la fuente o el objetivo de dicho fraude. | UN | 46- ويمثل التأمين أيضا وسيلة هامة لتوزيع مخاطر الاحتيال التجاري ولكنه هو نفسه يمكن أن يكون مصدرا أو هدفا للاحتيال التجاري. |
17. En la nota sobre fraude comercial presentada por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional llama la atención una clasificación de dicho fraude basada en las víctimas. | UN | 17- وفي المذكرة التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الاحتيال التجاري، يسترعي الاهتمام تصنيفٌ للاحتيال التجاري استنادا إلى الضحايا. |