ويكيبيديا

    "للاختفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desaparición
        
    • de la desaparición
        
    • de una desaparición
        
    • a una desaparición
        
    • de desapariciones
        
    • a desaparición
        
    • esconderse
        
    • de las desapariciones
        
    • para desaparecer
        
    • desaparecido
        
    • a la desaparición
        
    100. Durante el período que comprende este informe se presentaron dos denuncias de desaparición forzada. UN ١٠٠ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قدم بلاغان عن حالتين للاختفاء القسري.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً ترتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    La práctica sistemática de la desaparición terminó en 1984, pese a que han seguido produciéndose casos esporádicos. UN وانتهت في عام ٤٨٩١ الممارسة المنهجية للاختفاء وإن كانت حالات متفرقة قد ظلت تحدث.
    - La prohibición de la devolución se aplicará también cuando la persona de que se trate corra el riesgo de ser víctima de una desaparición forzada. UN ينطبق حظر العودة القسرية في حالة خطر التعرض للاختفاء القسري.
    Recordando que nadie será sometido a una desaparición forzada, UN وإذ تشير إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    También se abordaron diversas cuestiones jurídicas derivadas de la distinción entre personas desaparecidas y víctimas de desapariciones forzadas. UN كما نوقشت المسائل القانونية المتعلقة بأوجه الاختلاف بين الأشخاص المختفين والأشخاص الذين تعرضوا للاختفاء القسري.
    Al igual que el Pacto, la Convención Americana no prevé explícitamente el derecho a no ser sometido a desaparición. UN واتفاقية البلدان الأمريكية، مثلها مثل العهد، لا تنص صراحة على الحق في عدم التعرض للاختفاء.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    3.3 Se infringió el artículo 7 porque Abdussalam Il Khwildy fue objeto de desaparición forzada en dos ocasiones. UN 3-3 وقد انتهكت المادة 7 لأن عبد السلام الخويلدي وقع ضحية للاختفاء القسري في حالتين.
    La primera es la de los propios niños que son objeto de desaparición forzada, tal como se define en la Declaración. UN أولاها عندما يتعرض الطفل ذاته للاختفاء القسري، كما هو مبيَّن في الإعلان.
    Este instrumento serviría como arma eficaz para combatir el horrible crimen de la desaparición forzada de personas en el plano internacional. UN فمثل هذه الصكوك ستكون مفيدة كسلاح فعال في مكافحة الجريمة المرعبة للاختفاء القسري على المستوى الدولي.
    Por ejemplo, varias condiciones establecidas en el artículo 20 dan lugar en la práctica a que la negativa a proporcionar información no puede facilitar en ningún caso la práctica de la desaparición forzada o la detención secreta. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي عدة شروط محددة في المادة 20 إلى نتيجة عند التطبيق العملي مؤداها أن رفض تقديم المعلومات لا يمكنه بحال أن ييسر أي ممارسة للاختفاء القسري أو الاحتجاز السري.
    En el tercer capítulo, el informe presenta el contexto histórico y político de la desaparición forzada en Honduras. UN ويعرض الفصل الثالث من التقرير السياق التاريخي والسياسي للاختفاء القسري في هندوراس.
    Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. UN وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007.
    Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. UN وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007.
    Los mecanismos de que disponen las personas que alegan que alguien ha sido víctima de una desaparición forzada; UN الآليات المتاحة للأفراد الذين يدعون تعرض شخص ما للاختفاء القسري؛
    Recordando además que nadie será sometido a una desaparición forzada, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Recordando también que nadie será sometido a una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    No obstante, según la información recibida más adelante en 2004, no se han remitido casos de desapariciones o secuestros para su enjuiciamiento. UN غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة.
    Los niños continúan siendo víctimas de desapariciones y de limpieza social, en particular debido a su estigmatización por su condición de desplazados. UN ولا يزال الأطفال يقعون ضحايا للاختفاء والتطهير الاجتماعي، لا سيما بسبب ما يتعرضون لـه من وصم بوصفهم مشردين.
    Hasta ahora no se ha reconocido ningún derecho humano concreto de la persona a no ser sometida a desaparición forzada, aunque este tipo de violación de los derechos humanos viene produciéndose sistemáticamente durante casi 30 años. UN ولم يعترف حتى الآن بأي حق معين من حقوق الإنسان يحميه من التعرض للاختفاء القسري، على الرغم من أن هذا الانتهاك لحقوق الإنسان يمارس بانتظام منذ ما يناهز 30 عاماً.
    La mujer que grabó esto fue una testigo muy valiente, y tuvo que esconderse tras publicar su vídeo porque temía por su vida. TED المرأة التي صوّرت هذا الفيديو كانت شاهدة شجاعة جدًا، واضطرت للاختفاء بعد ما نشرت الفيديو خوفًا على حياتها.
    La Comisión también informó acerca de las desapariciones forzosas y las ejecuciones extrajudiciales de migrantes. UN وذكرت اللجنة أيضاً أن المهاجرين كانوا يتعرضون للاختفاء القسري والقتل خارج إطار القضاء.
    Cuando el Marshal estuviera desmayado, el fugitivo Rio estaría libre para moverse por la cabina y así pudo ir al lavabo donde un cómplice le esperaba con todo lo que necesitaría para desaparecer. Open Subtitles حر في التحرك داخل المقصورة لذا يتجه نحو المغسلة أين سيكون شريكه في الجريمة منتظرا مع كل الأدوات التي يحتاجها للاختفاء
    Se prevé que en 2007 el ruso habrá desaparecido por completo de la enseñanza. UN وبحلول عام 2007، قد تكون اللغة الروسية قد تعرضت للاختفاء تماما من برنامج التعليم بذلك البلد.
    A ese respecto, se hizo referencia a la desaparición forzada en 2011 de seis defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد