ويكيبيديا

    "للازدهار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prosperidad
        
    • para prosperar
        
    • de prosperar
        
    • del auge
        
    La riqueza y fertilidad de sus tierras es un fundamento sólido para la prosperidad. UN إن أفريقيا قارة قديمة، أراضيها غنيــة وخصبة بما يكفي لتوفير قاعدة راسخة للازدهار.
    Necesitan un compromiso real y sostenido de que se les ayudará a acabar con los ciclos de violencia que padecen y a iniciar un camino seguro hacia la prosperidad. UN إنهم في حاجة إلى التزام حقيقي ومستدام للمساعدة في إنهاء دورات العنف ووضعهم على مسار آمن للازدهار.
    Tal como ha demostrado la historia, el multilateralismo es una mejor garantía de prosperidad que basarse exclusivamente en el bilateralismo. Sección I UN وكما أظهر التاريخ فإن النهج المتعدد الأطراف يمثل ضمانا أفضل للازدهار من الاعتماد حصرا على النهج الثنائي.
    Como ha demostrado la historia, el multilateralismo es una mejor garantía de la prosperidad que la dependencia exclusiva en el bilateralismo. UN وكما أظهر التاريخ فإن النهج المتعدد الأطراف يمثل ضمانا أفضل للازدهار من الاعتماد حصرا على النهج الثنائي.
    Y los límites de la rosquilla dan rienda suelta al potencial de la humanidad para prosperar con creatividad ilimitada, participación, pertenencia y significado. TED وحدود تلك الكعكة الدائرية تطلق قدرة البشرية الكامنة للازدهار بإبداع لا حدود له، والمشاركة، والانتماء، والمعنى.
    El fin de la guerra y el establecimiento de la paz fueron decisivos para la comunidad internacional a fin de crear nuevas y mejores oportunidades de prosperar y desarrollarnos. UN وقد كان إنهاء الحرب وإرساء السلام أمرا حاسما للمجتمع الدولي في إيجاد فرص جديدة أفضل للازدهار والارتقاء.
    La diversidad cultural de los seres humanos es una vía eficiente y efectiva para alcanzar la prosperidad. UN إن التنوع الثقافي والحضاري بين الجنس البشري كان ولا يزال الأداة الفعالة للازدهار والتقدم.
    También es esencial para la prosperidad económicas y el progreso social de Europa porque moviliza todas las capacidades disponibles. UN كما أنه ضروري للازدهار الاقتصادي الأوروبي وللنجاح الاجتماعي من خلال الاستفادة من جميع المواهب المتاحة.
    La buena gestión pública y el imperio de la ley son condiciones previas para la prosperidad y la justicia social. UN وتعتبر الادارة الرشيدة وسيادة القانون من الشروط الأساسية للازدهار والعدالة الاجتماعية.
    También mejorarán los esfuerzos destinados a conseguir una distribución más justa y equitativa de la prosperidad mundial. UN وستعزز أيضا الجهود الرامية إلى تقاسم أكثر عدلا وإنصافا للازدهار العالمي.
    Encontremos la manera de hacer de los próximos 60 años de las Naciones Unidas una era de paz, de prosperidad y de justicia para todos los pueblos del planeta. UN فلنبحث عن وسيلة نجعل بها السنوات الستين القادمة من عمر الأمم المتحدة عهداً للازدهار والسلام والعدل لشعوب العالم كافة.
    Cuanto mayor sea el número de ese tipo de actividades que puedan ponerse en práctica en todo el país, tanto mayor será la certeza de que todos los iraquíes disfrutarán de prosperidad y seguridad. UN وكلما زادت إمكانية القيام بهذه النشاطات في كل أنحاء البلد زاد اليقين من تحقيق جميع العراقيين للازدهار والأمن.
    Los países con economía emergente han sido los principales impulsores y beneficiarios de la prosperidad económica del último decenio. UN وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه.
    A fin de lograr las condiciones ambientales necesarias para que haya prosperidad, estabilidad y equidad se necesitarán respuestas prontas y consonantes con la escala de los problemas ambientales. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    Los países de economía emergente han sido los principales impulsores y beneficiarios de la prosperidad económica del último decenio. UN وكانت الاقتصادات الناشئة المحرّك الرئيسي للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيد الأكبر منه.
    Cada ciudadano de Izmer, sea Plebeyo o Mago... merece el mismo derecho a la prosperidad... y como Emperatriz... así es como decreto que Izmer seguirá... de hoy en adelante. Open Subtitles كل مواطن من إزمير سواء عامي أو ماجي يستحق حقوق متساوية للازدهار وكإمبراطورة
    Hombres y visitantes trabajando codo a codo para construir cientos de estos centros, creando puestos de trabajo y generando prosperidad alrededor del mundo. Open Subtitles الانسان و الزائر، يعملان جنباً لجنب، لبناء الآلاف من هذه المراكز. موفّرين وظائف و داعمين للازدهار في كلّ العالم.
    Usted sabe, yo soy un líder benevolente, pero todavía hay aquellos que son resistentes a la prosperidad. Open Subtitles تعلمون، أنا زعيم محب للخير، ولكن لا يزال هناك من مقاومة للازدهار.
    Sin embargo, a pesar del objetivo inmediato de la cooperación regional para salvaguardar los propios intereses, no se puede negar que la solución a largo plazo para la prosperidad tanto regional como mundial estriba en el multilateralismo y la apertura de las economías. UN غير أنه برغم الهدف العاجل للتعاون اﻹقليمي بوصفه الضمان الوحيد للمصالح الذاتية، لا يمكن اﻹنكار بأن الحل الطويل اﻷجل للازدهار اﻹقليمي وكذلك العالمي، يكمن في تعددية اﻷطراف وانفتاح الاقتصادات.
    Así pues, nuestra responsabilidad principal sigue siendo proteger y fomentar sus derechos a fin de que todos los niños puedan vivir sin temores y disfrutar de igualdad de oportunidades para prosperar y florecer. UN ولذلك، تبقى مسؤوليتنا الأولية هي حماية حقوقهم وتعزيزها بغية تمكين جميع الأطفال من العيش بدون خوف ومن التمتع بفرص متساوية للازدهار والنمو.
    Nos preocupa que en la reciente reunión del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, celebrada en Jamaica, algunos Estados parecieran, más que nada, preocupados por reducir nuestros potenciales de prosperar mediante la prospección, la exploración y la explotación del fondo marino. UN ويساورنا القلق إزاء ما بدا في الاجتماع الحالي لمجلس سلطة قاع البحار الدولية في جامايكا من أن عددا من الدول أكثر انشغالا بالحد من إمكاناتنا للازدهار من توقع وارتياد واستغلال قاع البحار العميق.
    Sin embargo, la expansión de la economía no ha generado los puestos de trabajo previstos ni ha permitido que los pobres se beneficien de ella y los puestos de trabajo que se han creado como resultado del auge económico se encuentran mayormente en el sector estructurado. UN بيد أن هذا الازدهار لم يوجد الوظائف التي كان متوقعا أن تنشأ ولم يحقق الرفاه الاقتصادي للفقراء. وحتى عندما توافرت الوظائف نتيجة للازدهار الاقتصادي، فقد تركزت إلى حد كبير في القطاع المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد