ويكيبيديا

    "للازدواجية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la duplicación de
        
    • duplicaciones y prevenir las
        
    Para evitar la duplicación de reservas, la solicitud la presentará únicamente la delegación que organiza la reunión bilateral. UN ومنعا للازدواجية في الحجز، لا يقدم طلب الحجز إلا الوفد الداعي إلى عقد الاجتماع الثنائي.
    También se hace hincapié en que se aproveche la información existente para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وجرى التركيز أيضا على استعمال المعلومات المتاحة تلافيا للازدواجية في بذل الجهود.
    Por consiguiente, centrarse en la explotación económica del trabajo infantil permitirá evitar la duplicación de las iniciativas. UN ومن ثم فإنها ستركز على الاستغلال الاقتصادي لعمل الأطفال تجنباً للازدواجية في العمل.
    Para evitar la duplicación de tareas y los retrasos, es necesario que exista una clara división del trabajo entre la Sede y las oficinas en los países. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    Se subrayó la importancia de reforzar los vínculos con otros órganos internacionales de orientación científica a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos y de coordinar las actividades que se realizaran a nivel mundial. UN وتم التأكيد على تعزيز الروابط مع الهيئات الدولية اﻷخرى ذات التوجهات العلمية تفاديا للازدواجية في الجهود وتحقيقا للتآزر في الجهود العالمية.
    Se subrayó la importancia de reforzar los vínculos con otros órganos internacionales de orientación científica a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos y de coordinar las actividades que se realizaran a nivel mundial. UN وتم التأكيد على تعزيز الروابط مع الهيئات الدولية الأخرى ذات التوجهات العلمية تفاديا للازدواجية في الجهود وتحقيقا للتآزر في الجهود العالمية.
    Observará que el Tribunal trabajará en Sierra Leona con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) en el desempeño de varias actividades contables y pagos para evitar la duplicación de transacciones financieras menores cotidianas. UN وتلاحظون أن المحكمة ستعمل مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون على تنفيذ عدد من أنشطة السداد والمحاسبة تجنبا للازدواجية في المعاملات المالية اليومية البسيطة.
    De ser posible, y para evitar la duplicación de esfuerzos, los evaluadores trabajarán conjuntamente con las secretarías para preparar un instrumento de encuesta unificado y amplio que satisfaga las necesidades de ambas actividades de la revisión. UN وسيشترك القائمون بالتقييم، إذا كان مجدياً، وتلافياً للازدواجية في الجهود، مع الأمانات في إعداد وثيقة مسح موحدة وشاملة تلبي احتياجات جهود كلا الاستعراضين.
    De ser factible, y para evitar la duplicación de esfuerzos, los evaluadores trabajarán conjuntamente con las secretarías para preparar un instrumento de encuesta unificado y amplio que satisfaga las necesidades de ambas actividades de examen. UN وسيشترك القائمون بالتقييم، إذا كان مجدياً، وتلافياً للازدواجية في الجهود، مع الأمانات في إعداد وثيقة مسح موحدة وشاملة تلبي احتياجات جهود كلا الاستعراضين.
    De ser factible, y para evitar la duplicación de esfuerzos, los evaluadores trabajarán conjuntamente con las secretarías para preparar un instrumento de encuesta unificado y amplio que satisfaga las necesidades de ambas actividades del examen. UN وسيشترك القائمون بالتقييم، إذا كان مجدياً، وتلافياً للازدواجية في الجهود، مع الأمانات في إعداد وثيقة مسح موحدة وشاملة تلبي احتياجات جهود كلا الاستعراضين.
    El número cada vez mayor de operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y su carácter cada vez más complejo han hecho esencial que los departamentos funcionen de manera integrada, bajo mi autoridad y control, pero con competencias distintas y claras, a fin de evitar la duplicación de actividades y la utilización poco económica de los recursos. UN فقد استلزم تنامي عدد عمليات اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين وتزايد تعقد طابعها أن تؤدي اﻹدارات مهامها ككل متكامل تحت سلطتي ورقابتي، لكن مع تكليفها بمسؤوليات واضحة متميزة، تفاديا للازدواجية في الجهود وإنعدام الكفاءة في استخدام الموارد.
    La delegación búlgara comparte igualmente el parecer de que debe mantenerse la concordancia entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código y de que, a fin de evitar la duplicación de trabajos, el Comité Preparatorio debe prestar atención a la propuesta de que el proyecto de código sea incorporado al proyecto de estatuto. UN ويشاطر وفده أيضا الرأي القائل بضرورة المحافظة على الاتساق بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة، وأنه ينبغي للجنة التحضيرية، تفاديا للازدواجية في العمل، أن تولي النظر للاقتراح الذي يدعو إلى إدماج مشروع المدونة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Para evitar la duplicación de temas de las deliberaciones sobre asuntos técnicos, es sumamente importante que la Comisión pueda confiar en la competencia técnica de esos órganos subsidiarios, ya que ello le permitiría hacer suyas sus recomendaciones. UN وتفاديا للازدواجية في المواضيع وتكرار المناقشات حول المسائل التقنية فإن من اﻷهمية القصوى أن تكون اللجنة قادرة على الاعتماد على الكفاءة التقنية لتلك اﻷجهزة الفرعية التي ينبغي أن تساعد اللجنة على تأييد ما تصدره من توصيات.
    Los Estados Participantes confirmaron nuevamente que el Acuerdo tiene carácter mundial y no discriminatorio, y está abierto a la adhesión de todos los países que reúnan los criterios necesarios, y convinieron en seguir estableciendo contactos con otros regímenes partidarios de la no proliferación para evitar la duplicación de tareas y poder llevar a cabo actividades complementarias. UN وأكدت الدول المشاركة أن باب اتفاق فاسينار مفتوح على أساس عالمي وغير تمييزي أمام الجهات التي يحتمل أن تنضم إليه والتي تمتثل للمعايير المحددة للمشاركة، واتفقت على مواصلة الاتصالات مع نظم عدم الانتشار الأخرى تفاديا للازدواجية في العمل وتيسيرا للتكامل.
    Por las razones aducidas en el párrafo 23 supra, habría que eliminar sendos puestos de categoría P-5 y P-4 en la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General, debido a la duplicación de funciones con otras dependencias que informan directamente a ese Representante. UN ولأسباب وردت في الفقرة 23 أعلاه، ينبغي إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-5 ووظيفة واحدة من الرتبة ف-4 في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام نتيجة للازدواجية في الوظائف مع وحدات أخرى تابعة لهذا النائب.
    f) Asegurar la coordinación de los programas e intervenciones para evitar la duplicación de las iniciativas de consolidación de la paz; UN (و) ضمان تنسيق البرامج والتدخلات تفادياً للازدواجية في الجهود المبذولة في إطار مساعي بناء السلام؛
    La Junta coordinó la planificación de la auditoría con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) a fin de evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podría depender de las tareas que realiza. UN 7 - يتولى المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعملية مراجعة الحسابات تفادياً للازدواجية في الجهود وتحديداً لمدى إمكانية الاعتماد على عمله
    8. En el sistema europeo, en el que existían varios órganos de derechos humanos, un memorando de entendimiento establecía sus mandatos respectivos a fin de evitar la duplicación de actividades. UN 8- وفي النظام الأوروبي، حيث يوجد عدد من هيئات حقوق الإنسان، تُحدَّد الولاية الخاصة بكل واحدة منها بموجب مذكرة تفاهم تلافياً للازدواجية في الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد