ويكيبيديا

    "للاستبعاد الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la exclusión social
        
    • de exclusión social
        
    • exclusión social que
        
    • socialmente excluidas
        
    La UNESCO se propone organizar un centro de información sobre políticas y experiencias que hayan demostrado ser eficaces en la lucha contra la exclusión social. UN وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    Los servicios limitados y los destinados a determinados beneficiarios son recetas para la exclusión social. UN ذلك الخدمات المستهدفة وبقايا الخدمات عبارة عن وصفات للاستبعاد الاجتماعي.
    La ampliación del empleo productivo es un medio fundamental para erradicar la pobreza, que constituye una de las principales causas de la exclusión social. UN والتوسع في العمالة المنتجة وسيلة ضرورية للقضاء على الفقر الذي يعد من اﻷسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي.
    El desempleo a largo plazo es la principal fuente de exclusión social en los países de la OCDE. UN وتمثل البطالة الطويلة الأجل السبب الرئيسي للاستبعاد الاجتماعي في بلدان المنظمة.
    El desglose de la información sobre salud de acuerdo con los diversos indicadores de exclusión social permite el análisis de la equidad. UN وعملية تصنيف المعلومات الصحية حسب مؤشرات متنوعة للاستبعاد الاجتماعي تكفل تحليل مدى الإنصاف.
    Como resultado, los grupos sociales, familias e individuos víctimas de esa incomprensión y discriminación sufren una vulnerabilidad mayor ante la exclusión social. UN ونتيجة لذلك، تصبح الفئات الاجتماعية والأسر المعيشية والأفراد الذين يكونون موضع أفكار مغلوطة ومحل تمييز، أشد عرضة للاستبعاد الاجتماعي.
    Como resultado, los grupos sociales, familias e individuos víctimas de esa incomprensión y discriminación sufren una vulnerabilidad mayor ante la exclusión social. UN ونتيجة لذلك، تصبح الفئات الاجتماعية والأسر المعيشية والأفراد الذين يكونون موضع أفكار مغلوطة ومحل تمييز، أشد عرضة للاستبعاد الاجتماعي.
    Los pueblos indígenas y tribales viven a menudo en focos de pobreza, ya que, en particular las mujeres indígenas, están expuestas a la exclusión social y a desigualdades estructurales. UN وتعيش الشعوب الأصلية والقبلية عادة في مناطق جيوب فقيرة، وتكون عرضة، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، للاستبعاد الاجتماعي وحالات عدم المساواة التي ترجع لأسباب جذرية.
    El Gobierno ha determinado que la falta de acceso a la educación es una de las causas principales de la exclusión social de las indígenas. UN وقد حددت الحكومة عدم الحصول على التعليم بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي لنساء السكان الأصليين.
    Hoy día la población migrante, procedente de diversos países, es particularmente vulnerable a la exclusión social y a la xenofobia. UN وقال إن المهاجرين، الذين يأتون من بلدان مختلفة، يتعرضون اليوم بوجه خاص للاستبعاد الاجتماعي ورُهاب الأجانب.
    El Gobierno ofrece cursos de capacitación a las mujeres inmigrantes con una posibilidad razonable de incorporarse al mercado laboral, pero no a las que están más cerca de la exclusión social. UN وأضاف أن الحكومة تقدم دورات تدريبية للمهاجرات اللائي لديهن فرصة معقولة لدخول سوق العمل، ولكن لا ينطبق ذلك على الذين هن أقرب ما يكون للاستبعاد الاجتماعي.
    Lifetime Opportunities se propone atender la exclusión social de grupos vulnerables como el de los progenitores sin pareja y el de las personas discapacitadas. UN وتهدف استراتيجية فرص العمر إلى التصدي للاستبعاد الاجتماعي للمجموعات الضعيفة، مثل أرباب الأسر ممن لا رفيق لهم والمعوقين.
    Se espera que el desarrollo del capital social traiga consigo una respuesta más integral a la exclusión social. UN ومن المأمول أن تمكن تنمية رأس المال الاجتماعي من التصدي على نحو أكثر شمولية للاستبعاد الاجتماعي.
    15. Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza. UN 15- إن هذا الجانب الترابطي للاستبعاد الاجتماعي هو الذي يقدم قيمة متميزة لمعالجة موضوع الفقر.
    El propósito que se persigue es prestar ayuda a los grupos y personas que están permanentemente expuestos a la exclusión social y eliminar las causas de las privaciones sociales a través de la labor permanente de trabajadores sociales y asistentes de trabajadores sociales en una determinada comunidad. UN والغرض منه هو دعم الجماعات والأفراد المعرضين بصورة دائمة للاستبعاد الاجتماعي والقضاء على أسباب الحرمان الاجتماعي من خلال نشاط دائم لعمل اجتماعي على أساس مجتمعي وعمل اجتماعي مساعد في مجتمع معين.
    En la actualidad, los huérfanos y los niños vulnerables constituyen uno de los grupos más vulnerables a la exclusión social en África. UN 47 - يشكل اليتامى والأطفال الضعاف واحدة من أكثر المجموعات تعرضا للاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا اليوم.
    Las comisiones regionales comparten el punto de vista de que, para cumplir los Objetivos, es necesario hacer frente al problema de la exclusión social. UN وتتمثل الآراء المشتركة المتأتية من اللجان الإقليمية في ضرورة التصدي للاستبعاد الاجتماعي لا بد وأن من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto no significa que las personas de edad como grupo son vulnerables y objeto de exclusión social. UN وهذا لا يعني أن كبار السن كفئة كلهم ضعفاء ومعرضون للاستبعاد الاجتماعي.
    El panorama mundial se puede describir diciendo que, a pesar del progreso económico, el crecimiento sigue siendo volátil, la distribución de los ingresos desequilibrada y el desempleo y el subempleo siguen siendo causa de exclusión social. UN والصورة العالمية القائمة هي أنه على الرغم من التقدم الاقتصادي فإن النمو ما زال متقلباً، وتوزيع الدخل ما زال مختلاً، كما أن البطالة ونقص العمالة يشكلان سببا للاستبعاد الاجتماعي.
    17. Es importante subrayar las características específicas de este paradigma de exclusión social. UN 17- من الهام التركيز على الطبيعة المحددة لهذا النموذج المثالي للاستبعاد الاجتماعي.
    - Indicadores primarios, consistentes en indicadores principales de exclusión social, como la pobreza financiera, la salud, la educación, etc.; UN - المؤشرات الأولية وتتألف من المؤشرات الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي مثل الفقر المالي والصحة والتعليم وما إلى ذلك.
    Lo que se considera útil es realizar un análisis de la exclusión social que permita centrarse en la discriminación y su relación con la desigualdad. UN فأي تحليل للاستبعاد الاجتماعي يعتبر مفيدا للتركيز على التمييز وعلاقته بعدم المساواة().
    El experto independiente mantuvo la opinión de que aceptar que las personas socialmente excluidas padecen una extrema pobreza añadiría un importante valor al discurso, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ورأى الخبير المستقل أن القبول بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاستبعاد الاجتماعي يعانون من فقر مدقع من شأنه أن يضيف قيمة أساسية للخطاب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد