La existencia de derechos de propiedad bien arraigados y la aplicación de políticas macroeconómicas y estructurales adecuadas se consideró indispensable para las inversiones privadas. | UN | وتعد حقوق الملكية القائمة فضلا عن الاقتصاد الكلي السليم والسياسات الهيكلية لازمة للاستثمارات الخاصة. |
Ha quedado abierta la puerta para las inversiones privadas y las asociaciones nacionales y extranjeras. | UN | وتم فتح الأبواب للاستثمارات الخاصة والشراكة وطنيا وأجنبيا. |
A inicios de este año, el Canadá estableció el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa pública y privada concebida para proporcionar capital de riesgo para las inversiones privadas en África. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، أسّست كندا صندوق الاستثمار الكندي لأفريقيا، وهو مبادرة مشتركة بين القطاع العام والقطاع الخاص مصممة لتوفير رأس مال مخاطر للاستثمارات الخاصة في أفريقيا. |
Este gasto público suele ser complementario de la inversión privada porque facilita unos mayores beneficios a las empresas privadas. | UN | وهذه النفقات العامة تمثل بشكل عام تكملة للاستثمارات الخاصة ﻷنها ترفع من ربحية الشركات الخاصة. |
Reconocemos los esfuerzos que se están realizando, pero animamos a los Estados a que respeten unos criterios rigurosos en los ámbitos social y del medio ambiente en lo que atañe a las inversiones privadas. | UN | ونحن نقدر الجهود الجارية، وإن كنا نشجع الدول على كفالة مستويات اجتماعية وبيئية عالية للاستثمارات الخاصة. |
La asistencia para el desarrollo no era una solución a largo plazo; la dependencia de la ayuda tenía que reducirse. Era necesario priorizar la creación de empleo productivo y de un entorno propicio para las inversiones privadas. | UN | فالمساعدة الإنمائية ليست حلا طويل المدى، بل يجب خفض الاعتماد على المعونة وإيلاء الأولوية لإيجاد العمالة المنتجة، وتهيئة بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة. |
La Oficina colabora también con el Foro Económico Mundial sobre otra serie de consultas a fin de definir la forma de mejorar, mediante asociaciones entre el sector público y el sector privado, el alcance y la eficacia de la ayuda para el desarrollo, así como de crear condiciones propicias para las inversiones privadas. | UN | ويضطلع المكتب كذلك بالتعاون مع المحفل الاقتصادي العالمي بشأن مجموعة أخرى من المشاورات، وذلك بهدف تحديد كيفية تمكين الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص من تحسين نطاق وفعالية المساعدة المقدمة إلى التنمية، إلى جانب تهيئة ظروف مواتية للاستثمارات الخاصة. |
El Grupo reconoció la importancia de la cooperación internacional en la gestión, conservación y desarrollo sostenibles de los bosques, en particular en los países en desarrollo, a pesar del hecho de que la elaboración de políticas que puedan crear un medio favorable para las inversiones privadas, bilaterales y multilaterales en el sector forestal es de la incumbencia de cada país. | UN | ١٣ - واعترف الفريق بأهمية التعاون الدولي ﻹدارة الغابات وصونها وتنميتها المستدامة ولا سيما في البلدان النامية، رغم أنه من مسؤولية كل بلد أن يضع السياسات التي تخلق جوا تمكينيا للاستثمارات الخاصة والثنائية والمتعددة اﻷطراف في قطاع الغابات. |
Para garantizar que esas inversiones fomenten los objetivos del desarrollo sostenible, es fundamental que los gobiernos nacionales de los países inversionistas y de los países receptores proporcionen marcos normativos e incentivos apropiados para las inversiones privadas, por ejemplo las que fomentan el microcrédito. | UN | ٢٣ - ولضمان أن تكون هذه الاستثمارات داعمة ﻷهداف التنمية المستدامة، يلزم أن توفر الحكومات الوطنية للبلدان المتلقية أطر عمل تنظيمية مناسبة وحوافز للاستثمارات الخاصة بما في ذلك ما يشجع منها توافر الائتمانات الصغيرة. |
Para garantizar que esas inversiones fomenten los objetivos del desarrollo sostenible, es fundamental que los gobiernos nacionales de los países inversionistas y de los países receptores proporcionen marcos normativos e incentivos apropiados para las inversiones privadas, por ejemplo las que fomentan el microcrédito. | UN | ٢٣ - ولضمان أن تكون هذه الاستثمارات داعمة ﻷهداف التنمية المستدامة، يلزم أن توفر الحكومات الوطنية للبلدان المتلقية أطر عمل تنظيمية مناسبة وحوافز للاستثمارات الخاصة بما في ذلك ما يشجع منها توافر الائتمانات الصغيرة. |
Destacamos el papel fundamental de la inversión privada. | UN | نؤكد على الدور الحاسم للاستثمارات الخاصة. |
Aunque los países en desarrollo reconocen el papel fundamental de la inversión privada para el progreso de la economía nacional y la necesidad de crear un entorno propicio, en muchos de ellos, en particular en los países menos adelantados, dicha inversión no se ha materializado. | UN | ورغم أن الدول النامية تعترف بالدور اﻷساسي للاستثمارات الخاصة في تقدم الاقتصاد الوطني وبضرورة خلق بيئة مواتية، فلم يتحقق بعد هذا النوع مــن الاستثمارات في الكثير منها، ولا سيما في البلدان اﻷقل نموا. |
29. El Sr. Shin Hyun-Soo (República de Corea) acoge favorablemente la aprobación de la Guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, que resultará de utilidad para los legisladores internos y los encargados de formular políticas a los efectos de establecer un marco jurídico favorable a las inversiones privadas en infraestructura pública. | UN | 29 - السيد شن هيون - سو (جمهورية كوريا): رحب باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص الذي سيثبت فائدته بالنسبة للمشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار تشريعي موات للاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة. |