Tal distanciamiento parece haber ocurrido en dos esferas cruciales: control del endeudamiento exterior y orientación pública de la inversión privada. | UN | ويبدو أن هذا الخروج قد حدث في مجالين حاسمين، هما: التحكم بالاقتراض الخارجي وتوجيه الدولة للاستثمار الخاص. |
En el programa se subraya el restablecimiento de los balances macroeconómicos para preparar las condiciones de crecimiento sostenido y un clima propicio a la inversión privada. | UN | وشدد البرنامج على اعادة احلال توازن الاقتصاد الكلي بغية خلق ظروف تؤدي الى النمو المستدام ومناخ صالح للاستثمار الخاص. |
En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. | UN | لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. |
En los planos nacional e internacional, las inversiones privadas tienen un papel indispensable que cumplir. | UN | وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص. |
El Comité acogió con beneplácito el establecimiento del Fondo Tiona para la región del Caribe, de acuerdo con la iniciativa de Inversiones Privadas del Commonwealth. | UN | 16 - أعربت اللجنة عن ترحيبها بإنشاء صندوق تيونا لمنطقة البحر الكاريبي بموجب مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص. |
la inversión privada puede desempeñar un papel central en el fomento de la capacidad económica de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية. |
Otras subrayaron la importancia de crear un clima apropiado para la inversión privada. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
Otras subrayaron la importancia de crear un clima apropiado para la inversión privada. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
la inversión privada, financiada internamente, en los sectores de bienes comercializables iba, pues, a convertirse en el nuevo motor del crecimiento. | UN | وبالتالي فقد بات من المقدر للاستثمار الخاص الممول محليا في صناعات السلع القابلة للتداول أن يشكل المحرك الجديد للنمو. |
la inversión privada podría complementar o sustituir a la generalmente escasa financiación pública. | UN | ويمكن للاستثمار الخاص أن يستكمل أو يحل محل التمويل العام، الشحيح عادة. |
la inversión privada no puede reemplazar esta fuente de financiación porque el riesgo es ahora demasiado evidente. | UN | ولا يمكن للاستثمار الخاص أن يحل محل هذا المصدر التمويلي، ﻷن المجازفة واضحة جدا اﻵن. |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
Cuando falla la inversión pública, los beneficios agregados disminuyen, lo que reduce tanto los incentivos como los recursos disponibles para la inversión privada. | UN | وعندما يتداعى الاستثمار العام، تنخفض الأرباح الكلية مما يقلل الحوافز والموارد المتاحة للاستثمار الخاص. |
Las barreras que entorpecen el desarrollo industrial a menudo comprenden una infraestructura inadecuada, una insuficiente capacidad humana y la falta de incentivos a la inversión privada. | UN | وتشمل معوقات التنمية الصناعية في الغالب انعدام الهياكل الأساسية والقدرات البشرية وانعدام الحوافز للاستثمار الخاص. |
Una condición necesaria para el rápido crecimiento económico es el alto nivel de las inversiones privadas. | UN | والمستويات المرتفعة للاستثمار الخاص شرط ضروري للنمو الاقتصادي السريع. |
Se están fortaleciendo las estructuras económicas y se ha creado un entorno propicio para las inversiones privadas. | UN | ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
Por ejemplo, tal vez pudiera utilizarse para compensar parte de la prima de riesgo que conllevan las inversiones privadas en los países pobres. | UN | فعلى سبيل المثال، ربما يمكن استخدامها لموازنة جزء من تكلفة المخاطرة بالنسبة للاستثمار الخاص في البلدان الفقـيرة. |
2. Seguro de inversiones: el ejemplo de los Estados Unidos - Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero 12 | UN | الثاني - تأمين الاستثمار: نموذج مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج 13 |
Recuadro 2 Seguro de inversiones: el ejemplo de los Estados Unidos Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero | UN | الإطار 2- تأمين الاسـتثمار: نمـوذج مؤسسـة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج |
En los últimos cinco años, las corrientes mundiales de inversión privada, impulsadas por el fuerte crecimiento económico y las mejoras del clima de inversión en varios países, han crecido significativamente, incluso las dirigidas a países en desarrollo. | UN | 37 - خلال السنوات الخمس الماضية، ارتفع التدفق العالمي للاستثمار الخاص كثيراً، بما في ذلك إلى البلدان النامية، وذلك بفضل نمو اقتصادي قوي وتحسنات في بيئة الاستثمار في عدد من البلدان. |
la inversión privada se destina principalmente a la creación de instalaciones turísticas, el sector inmobiliario, las finanzas internacionales y la pesca, actividades que están concentradas en la isla Providenciales. | UN | وتتمثل المجالات الرئيسية للاستثمار الخاص في إنشاء العقارات السياحية، والشؤون العقارية، والشؤون المالية الدولية، وصيد الأسماك، وتتركز على جزيرة بروفيدنسياليس. |