ويكيبيديا

    "للاستثمار المباشر الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inversión extranjera directa
        
    • las inversiones extranjeras directas
        
    • de inversiones extranjeras directas
        
    • de inversión extranjera directa
        
    • de IED
        
    • de la IED
        
    • de la inversión directa extranjera
        
    • las inversiones exteriores directas
        
    • inversiones directas
        
    • a las inversiones extranjeras
        
    Las políticas encaminadas a movilizar los recursos financieros internos también podían crear un clima favorable a la inversión extranjera directa. UN وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي.
    la inversión extranjera directa tiene grandes posibilidades de transferir esas tecnologías y el conocimiento necesario para su uso eficaz. UN ويمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يقوم بدور كبير في نقل هذه التكنولوجيات والمعارف اللازمة لاستخدامها على نحو فعال.
    La experiencia de las economías exitosas demuestra que la inversión extranjera directa tiene un papel fundamental que desempeñar en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo; UN وتوحي تجربة الاقتصادات الناجحة بأن للاستثمار المباشر الأجنبي دور حاسم في حصول البلدان النامية على التكنولوجيا؛
    b) La publiación Explaining and Forecasting Regional Flows of Foreign Direct Investment (número de venta: E.94.II.A.5) hace proyecciones de las futuras corrientes de entrada de inversiones extranjeras directas en las principales regiones del mundo, basándose en análisis econométricos de los factores determinantes de las corrientes de entrada en estas regiones. UN )ب( Explaining and Forecasting Regional Flows of Foreign Direct Investment )شرح التدفقات الاقليمية لﻹستثمار المباشر اﻷجنبي والتنبؤ بها )رقم المبيع E.94.II.A.5(: تضع هذه الدراسة إسقاطا لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المستقبلية إلى المناطق الرئيسية في العالم، بالاستناد إلى التحليلات الاقتصادية الرياضية للعوامل المحددة للتدفقات الاستثمارية إلى هذه المناطق.
    Empero, debemos señalar que los países en desarrollo, en particular los más pobres, reciben los volúmenes más bajos de inversión extranjera directa. UN ولكن علينا أن نلاحظ أن البلدان النامية، وخاصة أفقرها، تتلقى أدنى مبالغ للاستثمار المباشر الأجنبي.
    La experiencia de las economías que han tenido éxito demuestra que la inversión extranjera directa desempeña un papel fundamental en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo; UN وتوحي تجربة الاقتصادات الناجحة بأن للاستثمار المباشر الأجنبي دور حاسم في حصول البلدان النامية على التكنولوجيا؛
    Para un gran número de representantes, la actual tendencia de la inversión extranjera directa es muy alentadora. UN ويرى عدد كبير من الممثلين أن الاتجاهات الحالية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية جد مشجعة.
    La distribución geográfica de la inversión extranjera directa sigue siendo desigual. UN ولا يزال التوزيع الجغرافي للاستثمار المباشر الأجنبي غير متكافئ.
    Según la relación que se haya negociado entre las empresas nacionales y las extranjeras, la inversión extranjera directa puede favorecer el acceso de las empresas locales a la tecnología, la capacidad empresarial y la información sobre el mercado, lo cual puede contribuir a facilitar su entrada en los mercados mundiales. UN واستنادا إلى العلاقة التي يمكن التفاوض بشأنها بين المشاريع المضيفة والمشاريع الأجنبية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يعزز من فرص حصول الشركات المحلية على التكنولوجيا وعلى قدرات تنظيم العمل ومعلومات عن الأسواق التي تُعتبر أمورا مهمة في تسهيل دخولها إلى الأسواق العالمية.
    Con todo, la inversión extranjera directa tiene sus limitaciones. UN بيد أن للاستثمار المباشر الأجنبي حدوده.
    La competencia por la inversión extranjera directa no debe inducir a la degradación de las normas ambientales como instrumento para atraerla, aunque sólo sea porque las pruebas empíricas demuestran que hay otros factores más importantes a la hora de adoptar decisiones sobre el destino de la inversión extranjera directa. UN وينبغي ألا تؤدي المنافسة للاستثمار المباشر الأجنبي إلى استخدام معايير بيئية منخفضة كأداة لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، إذا كان السبب في ذلك يعود فقط إلى أن الأدلة تبين أن عددا من العوامل الأخرى تعتبر أكثر أهمية لقرارات تحديد موقع الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Se necesita que los inversionistas respondan positivamente a los esfuerzos que África está haciendo en la creación de un entorno propicio para la inversión extranjera directa y el crecimiento económico. UN وثمة حاجة إلى وجود استجابة بنَّاءة من جانب المستثمرين للجهود التي تبذلها أفريقيا لتهيئة بيئة تمكينية مؤاتية للاستثمار المباشر الأجنبي والنمو الاقتصادي.
    La cooperación Sur-Sur es cada vez una fuente más importante de inversión extranjera directa. UN إن التعاون بين بلدان الجنوب آخذ في أن يصبح مصدرا متزايدا للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Desde 2002, en América Latina han disminuido el porcentaje y el número absoluto de pobres, coincidiendo con un aumento de la corriente de IED y de otras corrientes externas. UN ومنذ عام 2002، انخفضت النسبة المئوية للفقراء وعددهم المطلق في أمريكا اللاتينية، وهو ما تزامن مع تدفق أكبر للاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخارجية.
    Tal vez sea necesario un marco regulador multilateral de la IED. UN 68 - وقد يلزم وضع إطار تنظيمي متعدد الأطراف للاستثمار المباشر الأجنبي.
    c) Reforzar la capacidad de las instituciones y organismos nacionales que se dedican a promover las inversiones para atraer inversiones de calidad y mejorar el impacto positivo de la inversión directa extranjera en los objetivos de desarrollo. UN (ج) الارتقاء بقدرات المؤسسات والوكالات الوطنية العاملة في مجال تشجيع الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمارات ذات النوعية العالية وتعزيز الأثر الإيجابي للاستثمار المباشر الأجنبي في تحقيق الأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد