También deberían incluir este tema en sus planes nacionales de respuesta a los desastres. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
Las series recientes de desastres naturales devastadores en Bangladesh, China, Centroamérica y el Caribe requieren un fortalecimiento adicional de las posibilidades de las Naciones Unidas para responder a los desastres naturales, tecnológicos y ambientales. | UN | وتستدعي السلسلة اﻷخيرة من الكوارث الطبيعية المدمرة في بنغلاديش، والصين، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي زيادة تدعيم إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للكوارث الطبيعية، والتكنولوجية، والبيئــة. |
En particular, se acogió con beneplácito el establecimiento de un equipo regional de evaluación y coordinación en situaciones de desastre en el Caribe y el nombramiento de asesores para la respuesta a los desastres regionales en Centroamérica y África meridional. | UN | وأُعرب عن الترحيب، بصورة خاصة، بإنشاء فريق الأمم المتحدة الإقليمي لتقييم الكوارث والتنسيق في منطقة البحر الكاريبي وتعيين مستشارين إقليميين للاستجابة للكوارث في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي. |
Muchos gobiernos que proporcionan recursos militares para la respuesta en casos de desastre han establecido políticas sobre su utilización. | UN | وقد وضعت حكومات عديدة توفر العتاد العسكري للاستجابة للكوارث سياسات تنظم استعماله. |
En el primero se refrenda el concepto y el marco de trabajo para la promulgación de leyes internacionales en respuesta a los desastres y para aplicar medidas jurídicas, normativas y operacionales adecuadas a fin de facilitar y acelerar las respuestas eficaces a los desastres. | UN | وأول هذه الأركان يقر مفهوما وإطارا لقوانين دولية للاستجابة للكوارث ولتنفيذ تدابير قانونية ملائمة، وتدابير السياسة والعمليات، لتسهيل الاستجابات الفعالة للكوارث وللتعجيل بها. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
La Oficina organizó cursos de sensibilización por primera vez en Malí para familiarizar a los participantes de la región con el sistema internacional de respuesta a los desastres. | UN | ونظم المكتب تدريبا للتوعية لأول مرة في مالي لإطلاع المشاركين من هذه المنطقة على النظام الدولي للاستجابة للكوارث. |
En tercer lugar, en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas, el PNUD tiene ahora la autoridad y el mandato para adoptar las medidas necesarias para responder a los desastres naturales. | UN | ثالثا، في إطار برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه اﻵن سلطة وولاية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Sin duda se han hecho progresos notables dentro de las Naciones Unidas en la tarea de crear un enfoque más integrado y estratégico para responder a los desastres naturales y a las emergencias complejas. | UN | وبالتأكيد تـم إحراز تقدم كبير فعلا داخل اﻷمم المتحدة بشأن تطوير نهــج يتسم بطابع شمولي واستراتيجي أكبر، للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Su Delegación y la de Turquía trabajan en un proyecto de resolución para poner en marcha dicha Alianza y establecer una red de centros regionales para responder a los desastres naturales. | UN | وأضاف أن وفده ووفد تركيا يعملان معاً في إعداد مشروع قرار لإقامة مثل هذا التحالف مع إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية. |
A través de la Oficina y las redes del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, los países en desarrollo propensos a los desastres participaron en cursos y actividades para preparar la respuesta a los desastres. | UN | ومن خلال شبكات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ، شاركت البلدان النامية المعرضة للكوارث في التداريب والتمارين تحضيرا للاستجابة للكوارث. |
Por las razones que más adelante se exponen, la Comisión desarrolla el principio de no discriminación no solo como un elemento del proyecto de artículo 6, sino también como un principio independiente de la respuesta a los desastres. | UN | وللأسباب التي ستعالج أدناه، تناولت اللجنة مبدأ عدم التمييز ليس بوصفه عنصراً من عناصر مشروع المادة 6 فحسب ولكن بوصفه مبدأ منفصلاً للاستجابة للكوارث أيضاً. |
Además, la Misión seguirá trabajando para asegurar la existencia de un marco legislativo funcional para la respuesta en casos de desastre. | UN | وفضلا عن ذلك، ستركز البعثة على ضمان وجود إطار تشريعي وفني للاستجابة للكوارث. |
El proyecto se ha actualizado para reflejar el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en cuestiones tales como el desarrollo de sistemas de alerta temprana en respuesta a los desastres y el apoyo a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى تحديث مشروع القرار بحيث يبين دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة قضايا مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر للاستجابة للكوارث ودعم تنفيذ استراتيجية موريشيوس من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Proyectos para responder a desastres naturales y provocados por el hombre | UN | مشاريع للاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
26.24 El monto de 4.369.100 dólares se destina a mantener 11 puestos (7 del cuadro orgánico y categorías superiores y 4 del cuadro de servicios generales) y sufragar recursos no relacionados con puestos para viajes, con el fin de atender las demandas relacionadas con los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | 26-24 يغطي مبلغ 100 369 4 دولار تكاليف الإبقاء على 11 وظيفة (7 من الفئة الفنية وما فوقها و 4 من فئة الخدمات العامة) ومواصلة توفير الموارد من غير الوظائف لأغراض السفر للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Y esta es una aplicación cartográfica para respuesta a desastres. | TED | وهذا تطبيق رسم خرائط للاستجابة للكوارث. |
Cabe señalar que la mayoría de los fondos desembolsados en el último decenio en concepto de asistencia en casos de desastres naturales se destinaron a países en desarrollo. | UN | ومن الملحوظ أن الغالبية العظمى من الأموال المقدمة للاستجابة للكوارث الطبيعية خلال العقد الماضي كانت موجهة إلى البلدان النامية. |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia se creó en diciembre de 2005 y se puso en marcha en marzo de 2006 como fondo de reserva para emergencias destinado a responder a los desastres repentinos y a proporcionar fondos para las emergencias para las que hay un déficit crónico de financiación. | UN | 45 - أنشئ الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في كانون الأول/ديسمبر 2005 وبدأ عمله في آذار/مارس 2006 كصندوق طوارئ احتياطي للاستجابة للكوارث التي تقع فجأة ولتقديم أموال للطوارئ غير الممولة على نحو كاف بشكل مزمن. |
Esos países establecieron sistemas de respuesta en caso de desastre que les permitieron evitar los peores efectos de las recientes inundaciones o huracanes, que de otra manera se hubieran cobrado las vidas de muchas personas. | UN | لقد أنشأت هذه البلدان نظما للاستجابة للكوارث مكّنتها من تفادي أسوأ الآثار للفيضانات أو الأعاصير الأخيرة التي تسببت في الماضي في حدوث خسائر كبيرة في الأرواح. |