ويكيبيديا

    "للاستدامة البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenibilidad ambiental
        
    • sostenibilidad del medio ambiente
        
    • Sustainable Environment
        
    Su Gobierno promueve la sensibilización a nivel nacional e internacional sobre la eficiencia energética, y la adopción de un enfoque integrado respecto de la sostenibilidad ambiental. UN وحكومة بلده تشجع تعزيز الوعي الوطني والدولي بشأن فعالية الطاقة واتخاذ نهج موحد للاستدامة البيئية.
    Los resultados de esas evaluaciones se utilizan para elaborar y ejecutar planes de rehabilitación que fomenten la sostenibilidad ambiental. UN وتستخدم النتائج لوضع خطط إعادة التأهيل وتنفيذها تروج للاستدامة البيئية.
    Los elementos de un marco común para la sostenibilidad ambiental y social en el sistema de las Naciones Unidas; UN عناصر إطار مشترك للاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة؛
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Asimismo, Lituania tiene la convicción de que en todas las estrategias de desarrollo y en todas las estrategias conexas correspondientes se debe contar con un elemento incorporado de sostenibilidad del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ليتوانيا مقتنعة بأن التنمية وكل ما يتصل بها من استراتيجيات ينبغي أن تشتمل على عنصر ذاتي للاستدامة البيئية.
    En el borrador preliminar del documento final se pone de relieve la necesidad de asegurar la financiación para la sostenibilidad ambiental. UN ويركز المشروع الأولي للوثيقة الختامية على ضرورة تأمين التمويل للاستدامة البيئية.
    Uno de los principales retos que enfrenta la región consiste en hallar la manera de asegurar que el desarrollo industrial y el consumo y la producción de energía no constituyan una amenaza a la sostenibilidad ambiental y la equidad social. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة في العثور على سبل لضمان ألاّ تشكِّل التنمية الصناعية واستهلاك الطاقة والإنتاج، تهديدا للاستدامة البيئية والعدل الاجتماعي.
    i) Aumento del grado de participación de sus colaboradores en campañas y actividades dirigidas por el PNUMA u organizadas conjuntamente con el PNUMA, como el Día Mundial del Medio Ambiente, para promover la sostenibilidad ambiental UN ' 1` زيادة مستوى مشاركة شركاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحملات والمناسبات التي يقودها البرنامج أو يشترك في تنظيمها مثل اليوم العالمي للبيئة للترويج للاستدامة البيئية
    Sin duda, es mi esperanza que el trabajo que se lleve a cabo en el futuro en el campo de la producción menos contaminante pueda ser un ejemplo de cómo la agenda de desarrollo industrial y nuestra agenda de sostenibilidad ambiental pueden beneficiarse entre sí porque están plenamente integradas en la ejecución a nivel de los países. UN وأنا بالفعل آمل أن يكون العمل في المستقبل بشأن الإنتاج الأنظف مثالاً لاستفادة خطة التنمية الصناعية وخطتنا للاستدامة البيئية من بعضهما لأنّهما متكاملين تماماً على مستوى التنفيذ القطري.
    En el contexto de la coherencia en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    En el contexto de la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo fortaleciendo la integración sistemática de la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي سياق التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز الإدماج المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    En el contexto de la coordinación en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    Compartió la visión del Secretario General en el sentido de que se requería un nuevo paradigma para el crecimiento sostenible y la prosperidad, a fin de asegurar la sostenibilidad ambiental y el desarrollo social. UN وشاطر الأمين العام رؤيته أن هناك حاجة إلى أسلوب جديد للنمو والازدهار المستدامين ضماناً للاستدامة البيئية والتنمية الاجتماعية.
    En el contexto de la coordinación en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    Mediante la elaboración de un marco común de sostenibilidad ambiental y social, las Naciones Unidas reforzarán su función de liderazgo y prestarán un mejor apoyo a los Estados Miembros para impulsar la agenda mundial en materia de sostenibilidad a todos los niveles. UN وإن الأمم المتحدة، بوضعها إطاراً مشتركاً للاستدامة البيئية والاجتماعية، ستعزز دورها القيادي وتقدم دعماً أفضل للدول الأعضاء، لتنفيذ جدول أعمال الاستدامة العالمية على جميع المستويات.
    Se deben reconocer los vínculos entre diversidad cultural y diversidad biológica, y se deben preservar los conocimientos tradicionales locales e indígenas como ejemplos valiosos del papel de la cultura en cuanto vehículo de sostenibilidad ambiental y desarrollo sostenible. UN ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    17. No se registraron casos de proyectos que constituyeran una amenaza para la sostenibilidad ambiental. UN 17- ولم يُبلغ عن حالات تنطوي على مشاريع تشكِّل تهديداً للاستدامة البيئية.
    Finalmente, se esbozan medidas para subsanar la inadecuada incorporación de la sostenibilidad del medio ambiente, así como otros temas de debate. UN وفي الختام، يتم إيجاز الخطوات الرامية إلى تناول الإدماج غير الكافي للاستدامة البيئية جنباً إلى جنب مع مزيد من النقاط التي تحتاج إلى مناقشة.
    Un factor fundamental para lograr la utilización ambientalmente sostenible de los recursos es integrar plenamente la sostenibilidad del medio ambiente en las estrategias de reducción de la pobreza, y en las estrategias y planes de desarrollo nacionales y sectoriales. UN ومن العوامل الرئيسية لتحقيق الاستخدام المستدام بيئياً للموارد هو الإدماج الكامل للاستدامة البيئية في استراتيجيات التقليل من الفقر، وخطط واستراتيجيات التنمية الوطنية والقطاعية.
    Al mismo tiempo, la gestión racional de los productos químicos es fundamental para la sostenibilidad del medio ambiente, lo cual a su vez es un requisito indispensable para el desarrollo sostenible en general. UN تعتبر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في نفس الوقت، أساسية بالنسبة للاستدامة البيئية التي تشكل بدورها شرطاً أساسياً مسبقاً للتنمية المستدامة ككل.
    Japan Center for a Sustainable Environment and Society UN المركز الياباني للاستدامة البيئية والمجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد