En el cuartel general de la MINURSO esto se ha logrado mediante un programa de contratación externa emprendido en 2006. | UN | وتم ذلك في مقر البعثة، من خلال برنامج للاستعانة بمصادر خارجية بدأ العمل به في عام 2006. |
La Comisión observa que en la sede de la MINURSO ello se ha logrado gracias a un programa de contratación externa emprendido en 2006. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الأمر أُنجز، في مقر البعثة، من خلال برنامج للاستعانة بمصادر خارجية بدأ عام 2006. |
Actualmente constituye un importante medio para la contratación externa en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل المكتب اﻵن أداة هامة للاستعانة بمصادر خارجية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Es preciso tener en cuenta que esas estimaciones son en gran medida indicativas y no prejuzgan medidas ulteriores para recurrir a la contratación externa. | UN | 122 - وينبغي إدراك أن هذه التقديرات تقريبية إلى حد كبير ولا تستبعد إمكانية بذل مساع أخرى للاستعانة بمصادر خارجية. |
Se ha establecido un proyecto de subcontratación en el ámbito de los transportes locales mediante la introducción de servicios de enlace de autobuses a cargo de empresas privadas. | UN | وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري. |
Estos arreglos de contratación externa ya se han completado. | UN | وقد اكتملت الآن الترتيبات المذكورة للاستعانة بمصادر خارجية. |
Centros de comunicaciones mediante un acuerdo de contratación externa de servicios con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos | UN | مركز اتصالات من خلال اتفاق للاستعانة بمصادر خارجية لتقديم الخدمات مبرم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
La BLNU seguirá examinando las opciones de contratación externa cuando sea práctica y operacionalmente viable. | UN | وستواصل القاعدة استعراض الخيارات المتوفرة للاستعانة بمصادر خارجية في هذا الصدد متى ما كان ذلك عمليا وقابلا للتنفيذ |
Las organizaciones están de acuerdo en que sería útil que hubiera una definición de contratación externa común a todo el sistema y en que seguirán compartiendo las experiencias adquiridas en dicha contratación. | UN | ٣ - وتتفق المنظمات على أنه من المفيد أن يكون هناك تعريف على نطاق المنظومة للاستعانة بمصادر خارجية وأنها ستواصل تبادل الخبرات في مجال الاستعانة بمصادر خارجية. |
Éstas pueden aumentar sus posibilidades de supervivencia estableciendo vínculos con grandes empresas por medios tales como contratos de suministro, acuerdos de contratación externa o la subcontratación. | UN | ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تعزز من فرصها في البقاء من خلال إيجاد روابط مع الشركات الكبيرة عن طريق وسائل من قبيل عقود اﻹمداد أو تدابير للاستعانة بمصادر خارجية أو توقيع عقود من الباطن. |
La justificación y el modelo de las prácticas actuales de contratación externa parecen basarse en decisiones pragmáticas de cada organización y de sus directores de programas. | UN | أما مبرر ونمط الممارسات الحالية للاستعانة بمصادر خارجية فيبدو أنهما يستندان إلى خيارات عملية تلجأ إليها المنظمات بمفردها ومديرو البرامج فيها. |
Es preciso tener en cuenta que esas estimaciones son en gran medida indicativas y no prejuzgan medidas ulteriores para recurrir a la contratación externa. | UN | 122 - وينبغي إدراك أن هذه التقديرات تقريبية إلى حد كبير ولا تستبعد إمكانية بذل مساع أخرى للاستعانة بمصادر خارجية. |
Sin embargo, con esta conclusión los Inspectores no se pronuncian sobre si el nivel actual o las modalidades de la contratación externa son o no satisfactorias. | UN | غير أن هذا الاستنتاج ليس حكما بالرضا أو عدمه من المفتشين على المستوى أو النمط الحالي للاستعانة بمصادر خارجية. |
96. Resulta difícil evaluar las " economías " que puedan derivarse de la contratación externa. | UN | 96- ويصعب تقييم " الوفورات " التي يحتمل تحقيقها نتيجة للاستعانة بمصادر خارجية. |
También se completó el proceso de licitación para la contratación externa y el desarrollo de programas informáticos para el nuevo sistema y se eligió a un proveedor. | UN | واكتملت عملية تقديم العطاءات للاستعانة بمصادر خارجية ووضع البرامجيات للنظام الجديد كما تم تحديد أحد المقاولين. |
la contratación externa de estos servicios exigiría un examen más detenido de cómo y qué funciones deberían contratarse externamente. | UN | ويتطلب تنفيذ الخيارات الاستعانة بمصادر خارجية هذه المزيد من الاستعراض بشأن الطريقة التي ينبغي اتباعها للاستعانة بمصادر خارجية ونوع المهام التي يستعان بمصادر خارجية ﻷدائها. |
Se ha establecido un proyecto de subcontratación en el ámbito de los transportes locales mediante la introducción de servicios de enlace de autobuses a cargo de empresas privadas. | UN | وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري. |
La misión está examinando varias opciones para subcontratar servicios de mano de obra y reducir al mínimo el empleo de jornaleros eventuales. | UN | وتعمل البعثة حاليا على استعراض عدد من الخيارات للاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات العمال وتقليل اللجوء إلى استخدام عمال يومية مؤقتين. |
ii) Reducción del inventario de piezas de repuesto para vehículos y generadores gracias a la externalización de los servicios de mantenimiento y de reparación de daños causados por accidentes | UN | ' 2` انخفاض المخزون من قطع الغيار الخاصة بالسيارات والمولدات نتيجة للاستعانة بمصادر خارجية في أعمال الصيانة وتصليح السيارات المتضررة بفعل حوادث السير |
En 2006, debido a las reducciones de personal necesarias para llevar a cabo la reestructuración de 2005, el FNUDC decidió recurrir a título experimental a la contratación externa para realizar las evaluaciones obligatorias. | UN | وفي عام 2006، ونظرا لتخفيض عدد الموظفين الناجم عن إعادة الهيكلة في عام 2005، قرر الصندوق تجريب ترتيب للاستعانة بمصادر خارجية لإجراء التقييمات الإلزامية. |