Debe consultar con la Band antes de conceder licencias para la explotación económica de las tierras objeto de controversia y garantizar que en ningún caso la explotación de que se trate atente contra los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وعليها أن تجري مشاورات مع تلك القبيلة قبل منح التراخيص للاستغلال الاقتصادي للأراضي موضع الخلاف، وأن تضمن ألا يؤدي هذا الاستغلال بأي حال من الأحوال إلى تعريض الحقوق المعترف بها بموجب العهد للخطر. |
En cooperación con la OIT, el Líbano está tratando de eliminar las peores formas de trabajo infantil y enfrentar la explotación económica de los niños. | UN | وفي مجال التعاون مع منظمة العمل الدولية, تسعى لبنان إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإلى التصدي للاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
25. Redoblar los esfuerzos por erradicar el trabajo infantil, haciendo frente a las causas profundas de la explotación económica | UN | 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي |
1. Niños sometidos a la explotación económica | UN | ١ - الطفل الخاضع للاستغلال الاقتصادي |
Evitemos que niñas y niños sean sujetos de explotación económica, o se conviertan en víctimas de conflictos armados o tráfico de personas. | UN | ولنحم البنات والأولاد من أن يصبحوا أهدافا للاستغلال الاقتصادي أو أن يصبحوا ضحايا للصراعات المسلحة أو الاتجار بالبشر. |
Por otro lado, se ven expuestos a explotación económica, social y política. | UN | ومن ناحية أخرى تشكل هذه الفئة موضوعاً للاستغلال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Son uno de los grupos étnicos más pobres y más privados del derecho a representación, y con frecuencia son víctimas de la explotación económica y de la represión social y política. | UN | وقال إن هؤلاء من أشد المجموعات العرقية فقرا وحرمانا من حقوقهم المشروعة، وأنهم غالبا ما يقعوا ضحايا للاستغلال الاقتصادي والقهر الاجتماعي والسياسي. |
Además, le preocupa que no tengan mucho acceso a una alimentación, vestido, vivienda, servicios sociales y sanitarios o educación adecuados y que sean susceptibles de ser presa de la explotación económica y sexual. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الإمكانية المحدودة لوصول أطفال الشوارع إلى ما يكفي من غذاء وكساء وسكن وخدمات اجتماعية وصحية وتعليم وتعرضهم للاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
La educación para el trabajo en la escuela primaria no significa utilizar a los niños pequeños para realizar trabajos que, a la postre, abren la puerta a la explotación económica. | UN | ولا يعني الإعداد للمسار المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي. |
La educación para el trabajo en la escuela primaria no significa utilizar a los niños pequeños para realizar trabajos que, a la postre, abren la puerta a la explotación económica. | UN | ولا يعني الإعداد للمسار المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي. |
La educación para el trabajo en la escuela primaria no significa utilizar a los niños pequeños para realizar trabajos que, a la postre, abren la puerta a la explotación económica. | UN | ولا يعني التعليم الشامل للتوجيه المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي. |
La educación para el trabajo en la escuela primaria no significa utilizar a los niños pequeños para realizar trabajos que, a la postre, abren la puerta a la explotación económica. | UN | ولا يعني التعليم الشامل للتوجيه المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي. |
La educación para el trabajo en la escuela primaria no significa utilizar a los niños pequeños para realizar trabajos que, a la postre, abren la puerta a la explotación económica. | UN | ولا يعني الإعداد للمسار المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي. |
Asimismo, reitera la preocupación que expresó al examinar el informe inicial de la República de Serbia en relación con la Convención, en 2008, por el hecho de que los niños de la calle sean especialmente vulnerables a la explotación económica y sexual. | UN | وتكرر أيضاً قلقها الذي أعربت عنه عند النظر في التقرير الأولي لجمهورية صربيا بموجب الاتفاقية في عام 2008 من أن الأطفال في حالات الشوارع يتعرضون بصفة خاصة للاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
El 22 de septiembre de 1994 el Senado australiano adoptó una resolución en la que se reafirma la oposición de Australia a la explotación económica de los niños. | UN | وقد اعتمد مجلس الشيوخ الاسترالي قرارا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أكد به من جديد معارضة استراليا للاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
53. Al Comité le preocupa la explotación económica de los niños, particularmente en el sector no estructurado, sobre todo como servidores domésticos, en la agricultura y en el marco familiar. | UN | ٣٥- وتشعر اللجنة بالقلق للاستغلال الاقتصادي لﻷطفال، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي وبخاصة كخدم بالمنازل وفي الزراعة وفي إطار اﻷسرة. |
Al Comité le preocupa la explotación económica de los niños, particularmente en el sector no estructurado, sobre todo como servidores domésticos, en la agricultura y en el marco familiar. | UN | ٩٨٢ - وتشعر اللجنة بالقلق للاستغلال الاقتصادي لﻷطفال، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي وبخاصة كخدم بالمنازل وفي الزراعة وفي إطار اﻷسرة. |
Las criadas, denominadas habitualmente " vidomègon " están expuestas a la explotación económica, a los malos tratos y al acoso sexual. | UN | وتتعرض الفتيات اللائي يعملن في الخدمة المنزلية، والملقَّبات عادة بـ " فيدو ميغون " ، للاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة والمضايقة الجنسية. |
La violencia a la que se ven sometidas las viudas durante los conflictos armados, como refugiadas y desplazadas internas, a menudo continúa por un lapso prolongado después del conflicto debido a su pobreza y su vulnerabilidad a la explotación económica y sexual, la trata y la prostitución, así como al estigma de haber sido víctima de delitos sexuales. | UN | وكثيرا ما تستمر ممارسات العنف ضد الأرامل أثناء الصراعات المسلحة، بحكم كونهن لاجئات ومشردات داخليا، لأمد طويل خلال الفترة اللاحقة للصراعات بسبب فقرهن وضعفهن الذي يجعلهن فريسة للاستغلال الاقتصادي والجنسي والاتجار والبغاء، ووصمة العار التي تُلحق بهن بسبب وقوعهن ضحايا للجرائم الجنسية. |
Los países colonizados también fueron víctimas de explotación económica y grave degradación ambienta, que en ocasiones fue el resultado de ensayos atómicos. | UN | وتعرّضت البلدان الخاضعة للاستعمار أيضاً للاستغلال الاقتصادي وللتدهور البيئي الضخم، أحياناً نتيجة للتجارب الذرية. |
485. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para las niñas no sean utilizadas como empleadas domésticas (petites bonnes) ni sean sometidas a explotación económica o abuso sexual. | UN | 485- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع استخدام الفتيات كخادمات في المنازل وتعرضهن للاستغلال الاقتصادي والاعتداء الجنسي. |
Tras las investigaciones correspondientes, se presentaron cargos contra 206 acusados, tanto griegos como extranjeros, y hubo 83 víctimas (6 hombres, 76 mujeres y 1 menor) de abusos de carácter económico y sexual. | UN | وبعد التحقيقات وُجهت التهم إلى 206 جناة يونانيين وأجانب، بينما كان هناك 83 ضحية للاستغلال الاقتصادي والجنسي (6 رجال و76 امرأة وحدثٌ واحد). |