ويكيبيديا

    "للاستغلال والاعتداء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la explotación y los abusos
        
    • la explotación y el abuso
        
    • de explotación y abusos
        
    • de explotación y abuso
        
    • la explotación y el maltrato
        
    No obstante, es importante reconocer que los niños (varones) también son vulnerables a la explotación y los abusos sexuales. UN ومع ذلك، ينبغي الإقرار بأن الفتيان معرضون أيضا للاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    Se formularon preguntas sobre la validez de utilizar los riesgos de pérdidas económicas para demostrar los efectos negativos de la explotación y los abusos sexuales. UN وأثيرت تساؤلات بشأن صحة استخدام التعرض للخسائر الاقتصادية لبيان الأثر السلبي للاستغلال والاعتداء الجنسيَين.
    La Unión Europea sigue adherida firmemente al proceso y seguirá colaborando con la Secretaría y otros Estados Miembros con el objetivo de poner fin a la explotación y los abusos sexuales. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما قويا بالعملية وسيستمر في العمل مع الأمانة العامة والدول الأعضاء الأخرى بهدف وضع حد للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    También se expresa preocupación ante el importante número de niños que practican la mendicidad en las calles, así como su vulnerabilidad a la explotación y el abuso. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء تسول عدد كبير من الأطفال في الشوارع وتعرّضهم للاستغلال والاعتداء.
    Se hizo especial hincapié en que la situación de las mujeres y los niños, a menudo víctimas de la explotación y el abuso, exige formas resueltas de cooperación. UN وشُدد على ضرورة تبني أشكال محددة من التعاون لمعالجة وضع المرأة والطفل، اللذين يتعرضان كثيرا للاستغلال والاعتداء.
    En julio de 2005, la OSSI recibió recursos adicionales para afrontar los casos de explotación y abusos sexuales declarados e incipientes. UN وفي تموز/يوليه 2005، تلقى المكتب موارد إضافية لمعالجة الحالات القائمة والناشئة للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El PMA estableció un grupo consultivo encargado de tratar los problemas de explotación y abuso sexual en el marco de sus operaciones. UN وأنشأ البرنامج فريقاً استشارياً للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين في عملياته.
    :: Ofrecimiento, a los refugiados y las personas internamente desplazadas, en particular a los niños, vulnerables a la explotación y el maltrato, de un medio seguro para la presentación de reclamaciones y obligación de los líderes de los campamentos, e incluso del personal, de informar acerca de los casos de maltrato. UN :: إتاحة سبيل مأمون للاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما الأطفال المعرضون للاستغلال والاعتداء لرفع شكاوي، والطلب إلى مديري المخيمات الإبلاغ عن مثل هذه الاعتداءات، بما في ذلك من جانب الموظفين
    B. Estructuras para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones de protección de la infancia UN باء - هياكل التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، والشواغل الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال
    La participación del 100% de las entidades en este ejercicio de presentación de información indica el creciente compromiso de la comunidad de las Naciones Unidas para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales. UN وتشير المشاركة في عملية الإبلاغ هذه، التي بلغت نسبتها 100 في المائة، إلى زيادة الالتزام القوي من مجتمع الأمم المتحدة بالتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El número de productos fue superior a lo previsto debido a la mayor demanda de servicios jurídicos en relación con el examen realizado por expertos de la respuesta de la Organización en lo referente a la lucha contra la explotación y los abusos sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق باستعراض الخبراء لمدى تصدي المنظمة للاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام
    c) Género y poder. La desigualdad en las relaciones de poder constituye la base de la explotación y los abusos sexuales. UN (ج) نوع الجنس والسلطة - توفر علاقات القوى غير المتكافئة أساسا للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    A principios de 2005, mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza emitieron directivas en las que se describían medidas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales, que incluían un toque de queda y la designación de zonas e instalaciones vedadas. UN 71 - وفي أوائل عام 2005 أصدر ممثلي الخاص وقائد القوة توجيهات تلخص تدابير وقائية للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، تشمل فرض حظر التجول وتحديد المناطق والمباني المحظور ارتيادها.
    El Departamento estudia también la manera de potenciar la rendición de cuentas del personal directivo para abordar la explotación y los abusos sexuales en el marco de las actividades del grupo de trabajo conjunto para la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN وتدرس الإدارة أيضاً وسائل لتعزيز المساءلة الإدارية للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين من خلال الجهود التي بذلتها فرقة العمل المشتركة المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للأمم المتحدة.
    La falta de alimentos y otros artículos ponen a la mujer en una situación de vulnerabilidad que las hace presa fácil de la explotación y el abuso. UN ويُسهل نقص الغذاء والمواد غير الغذائية على المرأة التضحية ويجعلها في حالة ضعف لتسقط فريسة للاستغلال والاعتداء.
    En la nueva política de género, actualmente en proceso de elaboración, se abordarán la explotación y el abuso sexuales y otros temas conexos. UN وسوف تتصدى السياسة الجديدة للتمايز بين الجنسين التي يجري إعدادها حاليا للاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضايا ذات الصلة.
    La desestabilización y el desplazamiento de poblaciones aumentan la vulnerabilidad de estas a la explotación y el abuso mediante la trata y los trabajos forzosos. UN ومن شأن تزعزع استقرار السكان ونزوحهم أن يزيدا من تعرّضهم للاستغلال والاعتداء من خلال الاتّجار بهم وقسرهم على العمل.
    El grupo de tareas coordinará las iniciativas a nivel de todo el sistema para resolver la cuestión de la explotación y el abuso sexuales y especialmente para determinar las responsabilidades de los funcionarios de categoría superior a este respecto. UN وستقوم فرقة العمل المشتركة بين الإدارات بتنسيق الجهود التي تبذل على نطاق المنظومة بأسرها للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وستقوم بوجه خاص بتحديد مسؤوليات الإدارة العليا في هذا الصدد.
    Si a ello se suma el hecho de que algunos jefes no se preocupan de las denuncias de explotación y abusos sexuales, cabe deducir que las medidas adoptadas para aplicar la política de tolerancia cero no son eficaces. UN وعلاوة على هذا، فإن الادعاءات بوجود حالات للاستغلال والاعتداء الجنسيين لا تلقى اهتماماً من جانب بعض القادة العسكريين، الأمر الذي يؤدي إلى عدم اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بعدم التساهل على الإطلاق مع مرتكبيها.
    Pese a reconocer los progresos alcanzados, Suiza seguía preocupada por el gran número de mujeres y niños víctimas de explotación y abusos sexuales y por la persistente impunidad. UN وفي حين سلّمت سويسرا بالتقدم المحرز، فقد ظلت منشغلة لأن عدداً مفرطاً من النساء والأطفال ما زال يتعرض للاستغلال والاعتداء الجنسي ولأن عددا كبيرا من المتورطين في تلك الأفعال لا يزالون بلا عقاب.
    La OSSI, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Seguridad deben delimitar claramente sus funciones y responsabilidades a ese respecto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, y debe hacerse todo lo posible por evitar toda laguna en la respuesta que dé la Organización a las denuncias de explotación y abuso sexuales. UN ومن ثم ينبغي على المكتب وإدارة الدعم الميداني وإدارة السلامة والأمن أن يحددوا بوضوح دور كل منهم ومسؤولياته في هذا الصدد، على أساس قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، كما ينبغي بذل كافة الجهود لكفالة عدم وجود ثغرات في استجابة المنظمة للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Los oradores convinieron en que era un fenómeno que se daba en los países desarrollados y en desarrollo por igual, y que las niñas eran extremadamente vulnerables a la explotación y el maltrato. UN ووافق المتحدثون على أن هذه ظاهرة ملموسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، وعلى شدة تعرض الفتيات للاستغلال والاعتداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد