ويكيبيديا

    "للاستقصاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las encuestas
        
    • de encuestas
        
    • encuesta
        
    • de los estudios
        
    • los estudios que
        
    La base financiera de las encuestas debería evaluarse sobre la base de mediciones de la eficacia en función de los costos, la eficiencia y el valor. UN فينبغي تقييم المسوغات المالية للاستقصاءات استنادا إلى مقاييس الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة والقيمة.
    Organismos regionales se encargan de la coordinación de las encuestas regionales, en tanto que la coordinación mundial de las encuestas regionales corre a cargo de un coordinador mundial. UN وتتولى الوكالات الإقليمية تنسيق الاستقصاءات الإقليمية بينما يتولى منسق عالمي التنسيق العالمي عموما للاستقصاءات الإقليمية.
    las encuestas de hogares también tienen sus limitaciones, puesto que los jóvenes pueden ser reacios a admitir el consumo de drogas en presencia de sus familiares. UN كما أن للاستقصاءات المنزلية حدودها ﻷن الشبان قد يعزفون عن الاعتراف بتناول المخدرات في حضور عائلاتهم .
    El Banco Mundial pudo revitalizar la ronda de encuestas de 1993 y llevarla a término. UN وتمكن البنك الدولي من تنشيط جولة عام 1993 للاستقصاءات واختتمها.
    El enfoque tradicional de la recopilación de estadísticas económicas ha consistido en abarcar diversos temas e industrias en un programa eslabonado de encuestas y censos que se extiende por varios años. UN وقد كان ولا يزال النهج التقليدي المتبع في جمع الإحصاءات الاقتصادية يتمثل في تغطية مواضيع وصناعات مختلفة ضمن برنامج متوال للاستقصاءات والتعدادات يمتد على مدى سنوات.
    La ejecución de encuestas de victimización, sea en forma de encuestas especiales o de módulos de encuesta, debe llegar a ser parte de la planificación ordinaria de las encuestas estadísticas que hacen las oficinas de estadística nacionales. UN وينبغي أن يصبح إجراء الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء، سواء في شكل استقصاءات مخصصة أو وحدات استقصائية، جزءاً من التخطيط المنتظم للاستقصاءات الإحصائية التي تنفذها مكاتب الإحصاء الوطنية.
    Además, el UNFPA afirmó que estaba trabajando con los asociados de las Naciones Unidas para armonizar una metodología y nomenclatura de los estudios, y estaba estudiando la posibilidad de hacer estudios piloto conjuntos con los asociados en determinados países. UN وعلاوة على ذلك، أفاد صندوق السكان أنه يعمل مع شركاء الأمم المتحدة على تنسيق منهجية للاستقصاءات وتسمياتها، وأنه يقوم حاليا باستكشاف إمكانية إجراء استقصاءات شركاء تجريبية مشتركة في بلدان مختارة.
    c) Los marcos y planes de muestreo para las encuestas mixtas de hogares y empresas; UN (ج) اختيار العينات للاستقصاءات التي تتناول في آن معا الأسر المعيشية والمؤسسات، وتصميمها؛
    Salvo en Estambul y Addis Abeba, las encuestas se han realizado como un complemento de las encuestas demográficas y de salud de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y pronto darán resultados. UN وباستثناء اسطنبول وأديس أبابا، أجريت الاستقصاءات باعتبارها إضافات للاستقصاءات الديمغرافية والصحية التي قامت بها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وستقدم نتائجها قريبا.
    Como medio de acceso, el ONU-Hábitat realizará un análisis secundario de las encuestas nacionales de salud de la familia que contiene una sección separada sobre tugurios correspondiente a Kolkata y Mumbai. UN وكمدخل سيجري الموئل تحليلا ثانويا للاستقصاءات الوطنية لصحة الأسر يتضمن شريحة مستقلة تتعلق بالأحياء الفقيرة، في كولكاتا ومومباي.
    c) Los marcos de muestreo y planes para las encuestas mixtas de hogares y empresas; UN (ج) أسس اختيار العينات واختيار عينات للاستقصاءات التي تتناول الأسر المعيشية والمؤسسات مجتمعةً؛
    las encuestas dedicadas tienden a prestar más atención a la capacitación que las encuestas generales y a abordar las cuestiones de seguridad y confidencialidad de manera más completa. UN وتميل الدراسات المكرسة إلى تكريس انتباهها للتدريب أكثر مما تكرسه للاستقصاءات العامة، ومعالجة قضايا السلامة والسرية بمزيد من الشمولية.
    La segunda prioridad es recomendar una o más listas amplias de preguntas para las encuestas destinadas a medir la discapacidad, o de directrices al respecto, que se utilizarían como componentes de las encuestas demográficas o como complemento de encuestas especiales. UN وتتمثل الأولوية الثانية في التوصية بمجموعة موسعة واحدة أو أكثر من البنود الاستقصائية لقياس الإعاقة، أو بمبادئ توجيهية لغرض تصميمها، لتستخدم كعناصر للمسح السكاني أو كملاحق للاستقصاءات المتخصصة.
    A. Conclusiones generales de las encuestas sobre la aplicación del Código entre los Estados miembros UN ألف - النتائج العامة للاستقصاءات التي أجرتها المنظمة في أوساط الدول الأعضاء
    Los problemas más inmediatos y acuciantes a que se enfrenta la comunidad internacional consisten en decidir, en primer lugar, cómo llevar a cabo la ronda de encuestas mundiales en el año 2000 y, en segundo lugar, qué debe hacerse al mismo tiempo para velar por la continuidad y la viabilidad a largo plazo del PCI. UN وتتمثل التحديات العاجلة والملحة التي تواجه المجتمع الدولي في أن يبت أولا في كيفية المضي قدما في إجراء جولة سنة 2000 للاستقصاءات العالمية وأن يبت ثانيا في ماهية العمل الذي يمكن القيام به في الوقت نفسه لضمان مواصلة برنامج المقارنات الدولية وإمكانية استمراره في الأجل الطويل.
    En el Afganistán, por ejemplo, el PNUD y la UNODC desarrollaron juntamente un programa amplio de encuestas sobre corrupción e integridad de los funcionarios públicos. UN ففي أفغانستان، على سبيل المثال، اشترك البرنامج الإنمائي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في وضع برنامج شامل للاستقصاءات بشأن الفساد ونزاهة الموظفين المدنيين.
    En el Iraq, la UNODC y el PNUD llevaron a cabo un programa de encuestas cuyo objeto era evaluar con amplitud la integridad y las condiciones de trabajo de los funcionarios públicos, en estrecha colaboración con los organismos nacionales de lucha contra la corrupción y el organismo nacional de estadística. UN وفي العراق، وضع المكتب والبرنامج الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع أجهزة مكافحة الفساد والجهاز الوطني للإحصاء، برنامجاً للاستقصاءات يهدف إلى توفير تقييم شامل لنـزاهة الموظفين المدنيين وظروف عملهم.
    La segunda prioridad es recomendar una o más listas ampliadas de preguntas para las encuestas a fin de medir la discapacidad, o de directrices al respecto, que se utilizarían como componentes de las encuestas de población o como complemento de encuestas especiales. UN وتتمثل الأولوية الثانية في التوصية بمجموعة موسعة واحدة أو أكثر من البنود الاستقصائية لقياس الإعاقة، أو بمبادئ توجيهية لغرض تصميمها، لتستخدم كعناصر للاستقصاءات السكانية أو كملاحق للاستقصاءات المتخصصة.
    La última encuesta de la Organización Nacional de encuestas por Muestreo, de 2008-2009, muestra que alrededor del 90% de los hogares rurales obtienen el agua potable de fuentes mejoradas. UN وبيّنت أحدث الدراسات الاستقصائية التي وضعتها المنظمة الوطنية للاستقصاءات بأخذ العيّنات في العام 2008-2009 أن حوالي 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تحصل على مائها الصالح للشرب من مصادر محسّنة.
    Pese a que la Comisión no lo había previsto así, las cifras del 25% y el 33% equivalían al número absoluto de empleadores de los estudios de la categoría II, en que se exigía la utilización de 10 empleadores, y de la categoría III, en que se exigía la inclusión de 7 empleadores. UN وعلى عكس تطلعات اللجنة، فإنّ نسبتي 25 و 33 في المائة تعادلان الرقمين المطلقين لعدد أرباب العمل اللازم للاستقصاءات من الصنف الثاني، التي تشترط الاحتفاظ على التوالي بـ 10 أرباب عمل، وللاستقصاءات من الصنف الثالث التي تشترط الاحتفاظ بـ 7 أرباب عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد