ويكيبيديا

    "للاستقلالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de independencia
        
    • la autonomía
        
    • de la independencia
        
    • independencia de
        
    • la independencia y
        
    • para la independencia
        
    • la independencia necesaria
        
    El Comité puso empeño en evaluar si las investigaciones cumplían las normas internacionales de independencia, imparcialidad, eficacia, exhaustividad y prontitud. UN وسعت اللجنة إلى تقييم مدى امتثال التحقيقات للمعايير الدولية للاستقلالية والنزاهة والفعالية والشمولية والفورية.
    De ser así, no se tendrían las garantías necesarias de independencia. UN ورأت أن الضمانات اللازمة للاستقلالية لا تتوفر في هذه الحالة، إذا كان الأمر كذلك.
    Por consiguiente, ese procedimiento no cumplía los requisitos expresos de independencia y transparencia, según se entiende en la recomendación contenida en el informe del Senado. UN ولذلك، فإن هذا الإجراء لا يتمشى مع الشروط الصريحة للاستقلالية والشفافية وفقاً لما يُفهم من التوصية الواردة في تقرير مجلس الشيوخ.
    En todas esas disposiciones se defiende la autonomía educativa de los pueblos indígenas, si estos reclaman ese derecho. UN وتدعو جميع هذه الأحكام إلى إفساح المجال للاستقلالية التعليمية للشعوب الأصلية، إذا طالبت بهذا الحق.
    i) Garantizar el pleno respeto de la autonomía jurídica de los tres convenios; UN ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛
    La Oficina se guía por los principios básicos de la independencia, la neutralidad, la confidencialidad y la informalidad, que se resumen a continuación. UN ويسترشد المكتب بالمبادئ الأساسية للاستقلالية والحياد والسرية والوسائل غير الرسمية، وهي ملخّصة أدناه.
    Los magistrados y fiscales también insistieron en que la falta de independencia era uno de los principales problemas del sistema judicial. UN وأكّد القضاة وأعضاء النيابة العامة افتقارهم للاستقلالية بوصفها التحدي الأكبر الذي يواجه النظام القضائي.
    Con ello, no sólo se daría al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas un carácter indeleble de independencia e imparcialidad, sino que se mantendría su reputación, con lo que se reforzaría la confianza en la capacidad judicial de las Naciones Unidas. UN ولن يؤدي ذلك فحسب إلى إسباغ طابع مؤكد للاستقلالية والحيدة على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، بل يؤدي أيضا إلى المحافظة على سمعتها، ومن ثم يعزز الثقة في العملية القضائية بالأمم المتحدة.
    El Relator Especial reflexiona sobre los elementos de independencia e imparcialidad imprescindibles para que una institución judicial pueda administrar justicia de manera competente, con las debidas garantías y de forma abierta. UN ويتناول المقرر الخاص العناصر الرئيسية للاستقلالية والنزاهة اللازمتين للمؤسسة القضائية لتتمكن من إقامة العدالة باقتدار وإنصاف وشفافية.
    Tras la supresión de dicho requisito, el Grupo de Trabajo convino en examinar ulteriormente si era preferible que el modelo de cláusula compromisoria se insertara al final del Reglamento, junto con otros modelos de disposición, como las declaraciones o afirmaciones modelo de independencia. UN وعقب حذف ذلك الشرط، اتفق الفريق العامل على أن ينظر لاحقا فيما إذا كان ينبغي وضع بند التحكيم النموذجي في نهاية القواعد، إلى جانب أحكام نموذجية أخرى مثل البيانات النموذجية للاستقلالية.
    El Jefe del Estado nombra a los miembros del Tribunal Supremo, no se respetan plenamente las garantías procesales, y el derecho a presentar recurso, cuando se otorga, lo manejan los jueces con limitaciones y falta de independencia análogas. UN إذ يقوم رئيس الدولة بتعيين أعضاء المحكمة العليا، والمراعاة الكاملة للأصول القانونية لا تُحتَرم، وحق الاستئناف، إن سُمِح به، يتولاه قضاة خاضعون لقيود مماثلة ويفتقرون للاستقلالية.
    Por consiguiente, el Comité no está en condiciones de determinar si las investigaciones llevadas a cabo por Israel cumplen las normas internacionales de independencia, imparcialidad, exhaustividad, eficacia y prontitud. UN وبالتالي، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بتحديد ما إذا كانت التحقيقات التي أجرتها إسرائيل تفي بالمعايير الدولية للاستقلالية والنزاهة والشمولية والفعالية والفورية.
    Las investigaciones de presuntas violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos deben satisfacer los criterios universales de independencia, imparcialidad, exhaustividad, eficacia y prontitud, a reserva de las limitaciones impuestas por el conflicto armado. UN وينبغي أن تفي التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لأي من القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان بالمعايير العالمية للاستقلالية والشمولية والفعالية والفورية، رهناً بقيود النزاع المسلح.
    Los organismos encargados de velar por la igualdad, como la Comisión para la igualdad de trato y el Defensor de la Igualdad de Trato, carecían de recursos suficientes y de independencia. UN ولا تحصل الهيئات المعنية بالمساواة، مثل لجنة المساواة في المعاملة وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة، على التمويل الكافي وهي تفتقر للاستقلالية.
    Aparte de la patente falta de independencia de la justicia, la inseguridad constante ha hecho imposible que los particulares presenten denuncias e interpongan recursos. UN وعلاوة على افتقار القضاء للاستقلالية بشكل ظاهر للعيان، يمثل استمرار انعدام الأمن عقبة لا يمكن للأفراد تخطيها لتقديم الطعون.
    i) Garantizar el pleno respeto de la autonomía jurídica de los tres convenios; UN ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛
    Garantizar el consentimiento informado es fundamental para lograr el disfrute del derecho a la salud mediante prácticas, políticas e investigaciones en las que se respete la autonomía, la libre determinación y la dignidad humanas. UN تُعد كفالة الموافقة الواعية أمرا أساسيا لتحقيق التمتع بالحق في الرعاية الصحية من خلال الممارسات والسياسات والبحوث المُراعية للاستقلالية الشخصية وتقرير المصير والكرامة الإنسانية.
    También han surgido preocupaciones por las posibles limitaciones de la autonomía reglamentaria en relación con la creciente incorporación de un mecanismo de solución de controversias entre inversores y Estados en los acuerdos comerciales regionales. UN وثار القلق أيضا بشأن التقييد المحتمل للاستقلالية التنظيمية للدول في ضوء الإدراج المتزايد لآلية لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Además, preocupa al Comité que los órganos de investigación existentes carezcan de la independencia necesaria para examinar denuncias individuales sobre conductas indebidas de los funcionarios de seguridad. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    Sin embargo, la independencia y la financiación también influían en los resultados. UN غير أن للاستقلالية والتمويل أثراً في الأداء.
    El hogar del niño debe trazar un plan de preparación para la independencia, por lo menos un año antes que el niño llegue a la mayoría de edad. UN وتعدّ دار الأطفال خطة من أجل التحضير للاستقلالية قبل سنة على الأقل من بلوغ الطفل سن الرشد.
    Estos últimos no están en condiciones de garantizar la independencia necesaria debido a la inseguridad profesional y física a la que se ven expuestos. UN فليس بوسع القضاة منح كل ضمانة للاستقلالية اللازمة بسبب غياب الأمن المهني والمادي الذين يتعرضون له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد