Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم. |
Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم. |
Tres miembros superiores del CPK fueron arrestados bajo sospecha de estar involucrados en secuestros, torturas y asesinatos cometidos en 1999. | UN | وأوقف ثلاثة من كبار أعضاء فيلق حماية كوسوفو للاشتباه بضلوعهم في الخطف والتعذيب والقتل في عام 1999. |
Al parecer, estuvo detenido en el antiguo campamento naval y centro de investigación principal de Addis Abeba como sospechoso de apoyar al FLO. | UN | وقيل إنه احتُجز في معسكر البحرية السابق وفي مركز التحقيقات المركزي في أديس أبابا، للاشتباه في مناصرته لجبهة تحرير أورومو. |
El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
El marido de Beatriz Ximenes, David Dias Ximenes, fue detenido por sospecharse que era el cerebro organizador del ataque contra el cuartel general de la brigada móvil, el 28 de mayo de 1997. | UN | وقد احتجز زوج بياتريس خيمينيس، دافيد دياس خيمينيس للاشتباه في أنه العقل المدبر وراء الهجوم على مقر اللواء المتنقل. |
Según las informaciones a Ai Yi Lung y Ai Ling se encuentran detenidos en el cuartel de policía local, como sospechosos de mantener relaciones con el grupo armado Mong Tai. | UN | وقيل إنه جرى احتجاز أي يي لونغ وآي لينغ في مركز الشرطة المحلي للاشتباه في تورطهما مع جيش مونغ تاي. |
Se detuvo a cinco personas por sospechas de homicidio. | UN | واحتجز خمسة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل. |
Sólo se permite vigilar los movimientos de terceras partes cuando existen serias razones para sospechar que esas personas están involucradas en el delito. | UN | ولا يُرخص بإخضاع أطراف ثالثة للمراقبة ما لم تتوافر أسباب جدية للاشتباه في اشتراك تلك اﻷطراف في الجريمة. |
Por consiguiente, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el terrorismo. | UN | وبناء على ذلك، فإنه على المؤسسات المالية والائتمانية الامتناع عن تنفيذ كل معاملة يوجد سبب للاشتباه في أن لها صلة بالإرهاب. |
i. Cuando existan motivos razonables para sospechar que una persona ha cometido un delito sancionable con la pena de prisión durante más de un año; y | UN | `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛ |
Quienes soliciten este tipo de información deberán tener razones fundadas para sospechar que su propia integridad física o su seguridad, o las de los miembros de su familia, están en peligro. | UN | ويشترط أن يكون لدى طالب المعلومات سبب وجيه للاشتباه في وجود خطر على صحته أو سلامته هو شخصيا أو على صحة أو سلامة أسرته. |
Se dice que fueron detenidos bajo sospecha de prestar apoyo a la proscrita Alianza Democrática Nacional. | UN | وقيل إنهما قد احتُجزا للاشتباه في دعمهما للتحالف الديمقراطي الوطني المحظور. |
Siete personas fueron detenidas bajo sospecha de asesinato. | UN | وتم احتجاز سبعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل. |
Posteriormente, las Fuerzas Armadas del Líbano los detuvieron para interrogarlos bajo sospecha de ser cómplices. | UN | وقد ألقى الجيش اللبناني القبض عليهم لاحقا لاستجوابهم للاشتباه بتواطئهم. |
Al parecer, fue detenido en septiembre de 1995 por agentes del departamento de policía de Zhezkazgan como sospechoso de asalto y agresión. | UN | فقد أفيد أنه اعتقل في أيلول/سبتمبر 1995 على أيدي ضباط تابعين لادارة شرطة جزكازغان للاشتباه بارتكابه اعتداءاً مع الضرب. |
422. Según la información recibida, Andrey Kolvakh fue torturado después de haber sido detenido como sospechoso de extorsión. | UN | 422- ادعي أن أدرَي كولفاخ قد تعرض للتعذيب قيد الاحتجاز إثر اعتقاله للاشتباه بارتكابه ابتزازاً. |
El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
En otro suceso, las fuerzas de seguridad detuvieron a 17 palestinos de la zona de Belén por sospecha de que estaban vinculados con Hamas. | UN | وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن ١٧ فلسطينيا من منطقة بيت لحم للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس. |
El segundo se refería a un palestino que presuntamente fue detenido en Tubruk por sospecharse que mantenía relaciones con un movimiento de oposición religiosa. | UN | وتتعلق الحالة اﻷخرى بفلسطيني أفيد أنه قُبض عليه في طبرق للاشتباه في صلاته بحركة معارضة دينية. |
La policía detuvo a cinco árabes, tres de ellos menores de edad, como sospechosos de haber participado en la manifestación. | UN | واحتجزت الشرطة خمسة من العرب، منهم ثلاثة من القصﱠر، للاشتباه في اشتراكهم في المظاهرة. |
351. Al parecer el 21 de enero de 1999 Firoz Husain fue detenido por sospechas de participación en un asesinato. | UN | 351- وفي 21 كانون الثاني/يناير 1999، احتجز فيروز حسين على ما يُزعم للاشتباه في تورطه في جريمة. |
Actuando bajo la sospecha de que se trataba de terroristas de Hezbollah que transportaban armas, se lanzó un ataque aéreo. | UN | وقد شُنت غارة جوية على أولئك الأشخاص للاشتباه في كونهم إرهابيين من حزب الله ينقلون أسلحة. |
El cuñado de la Sra. Njamba fue muerto por presunta traición. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
El uso de la fuerza en el momento de su detención estaba en consonancia con la Ley sobre la policía, dado que el autor era sospechoso de haber cometido un homicidio premeditado y que se disponía de información de que él y el Sr. I. L. podían ofrecer resistencia armada. | UN | وقد استُخدمت القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
En el artículo se afirmaba que la policía y el ministerio fiscal habían detenido a cuatro personas por ser sospechosas de asesinato. | UN | وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل. |
Por ejemplo, en el distrito de Ituri 27 mujeres puestas en libertad fueron detenidas por las FARDC como sospechosas de haber apoyado a los Mai-Mai Morgan. | UN | ففي مقاطعة إيتوري، مثلاً، أطلق سراح 27 امرأة من الأسر كانت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد احتجزتهن للاشتباه بأنهن مؤيدات لماي ماي مورغان. |
En otro hecho ocurrido en la zona de Hebrón, las tropas de las FDI detuvieron a tres jóvenes palestinos por sospechar que pertenecían a organizaciones " hostiles " o les prestaban asistencia. (Ha ' aretz, 7 de abril) | UN | وفي تطور آخر في منطقة الخليل، اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ثلاثة شبان فلسطينيين لﻹشتباه بانتمائهم الى منظمات " عدائية " أو بمساعدتهم لها. )هآرتس، ٧ نيسان/ إبريل( |
Habían sido detenidos por su presunta participación en actos de piratería, pero no se los había acusado porque Maldivas no cuenta con legislación en la materia. | UN | وكانوا قد احتُجزوا للاشتباه في ضلوعهم في أعمال القرصنة، ولكن لم توجه لهم تهم لأن ملديف لا تملك تشريعا بشأن هذه المسألة. |