ويكيبيديا

    "للاضطلاع بالأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para realizar las actividades
        
    • para la realización de actividades
        
    • para llevar a cabo las actividades
        
    • para las actividades
        
    • para realizar actividades
        
    • para llevar a cabo actividades
        
    • para la ejecución de las actividades
        
    • para actividades
        
    • para la realización de las actividades
        
    • a las actividades
        
    • para emprender actividades
        
    • de emprender las actividades
        
    • precisaban para emprender las actividades
        
    El monto total de los fondos previstos para realizar las actividades conexas asciende a 15,61 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 15.61 مليون دولار لفترة السنتين.
    La administración está iniciando actualmente un proceso de asignación de fondos a las oficinas extrasede para la realización de actividades programáticas. UN وتعمل الادارة الآن على توفير الأموال للمكاتب الميدانية للاضطلاع بالأنشطة البرنامجية.
    - ¿Existe capacidad nacional para llevar a cabo las actividades esenciales o satisfacer las necesidades determinadas? UN :: هل هناك قدرة وطنية للاضطلاع بالأنشطة الأساسية أو للوفاء بالاحتياجات التي تم تعيينها؟
    También se deberían suministrar créditos a los productores agrícolas para que puedan adquirir los insumos necesarios para las actividades agrícolas. UN 35 - كما ينبغي توفير القروض للمنتجين الزراعيين للسماح لهم بشراء المدخلات اللازمة للاضطلاع بالأنشطة الزراعية.
    Los documentos de proyectos mundiales son la base jurídica para realizar actividades e incurrir en gastos. UN ووثائق المشاريع العالمية هي الأساس القانوني للاضطلاع بالأنشطة وتحمُّل النفقات.
    Destacó las actividades y los logros de la Autoridad, y dio detalles sobre la aprobación de normas, procedimientos y reglamentos para llevar a cabo actividades en la Zona. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    El monto total de los fondos previstos para realizar las actividades conexas asciende a 73,16 millones de dólares para el bienio. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 73.16 مليون دولار لفترة السنتين.
    Se espera que una vez que se hayan llenado las vacantes necesarias del Departamento, este estará en mejores condiciones para realizar las actividades descritas en el Plan Institucional. UN ويتوقع أن تصبح الإدارة عقب شغل الوظائف المطلوبة في وضع أفضل للاضطلاع بالأنشطة المتضمنة في الخطة المؤسسية.
    De conformidad con el plan, se ayudará financieramente a las organizaciones aptas para realizar las actividades mencionadas. UN وفي إطار هذه الخطة، تقدم المساعدة المالية إلى المنظمات المؤهلة للاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Financiación inicial destinada a centros de información de las Naciones Unidas para la realización de actividades promocionales a nivel regional y nacional UN توفير التمويل الأولي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Financiación inicial destinada a centros de información de las Naciones Unidas para la realización de actividades promocionales a nivel regional y nacional UN توفير التمويل الأولي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    En el programa de trabajo se incluirá una serie de actividades específicas y se precisarán los medios para llevar a cabo las actividades identificadas. UN وسيتضمن برنامج العمل مجموعة من الإجراءات المستهدفة، كما سيورد السبل والوسائل اللازمة للاضطلاع بالأنشطة المحددة.
    Consciente de que los fondos disponibles para llevar a cabo las actividades enumeradas en el programa de trabajo son limitados, UN وإذْ يدرك النقص في الموارد المتاحة للاضطلاع بالأنشطة المتعددة لبرنامج العمل،
    Entre las actividades están el establecimiento de un centro de coordinación para la gripe aviar y apoyo médico para las actividades preparatorias, así como la compra de suministros para mantener la continuidad de las actividades. UN وتشمل الأنشطة إنشاء مركز تنسيق لمواجهة أنفلونزا الطيور وتقديم الدعم الطبي للاضطلاع بالأنشطة التحضيرية بالإضافة إلى شراء اللوازم للحفاظ على استمرار الأعمال.
    La CEDEAO también trabaja en la creación de un fondo común que apoye la generación de estadísticas en los ámbitos prioritarios y en otros aspectos de interés nacional a nivel de país, en cuyo marco se encargará de movilizar recursos para las actividades a nivel subregional. UN وتسعى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا لإنشاء صندوق مشترك لدعم إنتاج إحصاءات في المجالات ذات الأولوية والمجالات الأخرى ذات الاهتمام الوطني على المستوى القطري، وتتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسؤولية تعبئة الموارد للاضطلاع بالأنشطة على الصعيد دون الإقليمي.
    La cantidad que se transferiría a la reserva sería la diferencia entre el valor en euros de los dólares reales gastados para realizar actividades con cargo al presupuesto ordinario y el costo presupuestado de esos dólares. UN والمبلغ الذي سيحوّل لحساب هذا الاحتياطي هو الفارق بين القيمة اليوروية للدولارات المنفقة فعلا للاضطلاع بالأنشطة في إطار الميزانية العادية من جانب والتكلفة المميزنة لتلك الدولارات.
    Para cumplir los compromisos y los objetivos convenidos internacionalmente, las Naciones Unidas necesitarán una dirección más enérgica y una mayor capacidad para realizar actividades relacionadas con el medio ambiente. UN ولتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا ستحتاج الأمم المتحدة إلى قيادة أقوى وقدرة أكبر للاضطلاع بالأنشطة البيئية.
    No obstante, en el futuro podría ser necesario algún tipo de mecanismo alternativo para llevar a cabo actividades urgentes similares. UN غير أن الأمر قد يستدعي آلية بديلة نوعا ما في المستقبل للاضطلاع بالأنشطة العاجلة المماثلة.
    Personal del DAP para actividades electorales UN سفر موظفي الشؤون السياسية للاضطلاع بالأنشطة الانتخابية
    La República Checa estima que es importante aplicar normas con el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección contra la radiación y suministrar los recursos necesarios para la realización de las actividades en esta esfera. UN وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال.
    Destacamos la necesidad urgente de preservar las formas históricas de asentamientos y paisajes urbanos mediante marcos jurídicos adecuados y apoyo financiero y técnico a las actividades de conservación y rehabilitación. UN ونؤكد على الحاجة الملحة إلى حماية المستوطنات والمناظر الحضرية التاريخية من خلال توفير الأطر القانونية المناسبة وتقديم الدعم المالي والتقني الضروري للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى حفظ التراث وترميمه.
    El Gobierno de Karnataka ha creado el programa de rehabilitación de devadasis, que entre otras cosas ofrece préstamos bancarios con el 60% del coste subvencionado para emprender actividades que generan ingresos. UN وأنشأت حكومة ولاية كارناتاكا برنامج " ديفاداسي " لإعادة التأهيل، الذي يقدم، في جملة أمور، القروض المصرفية للاضطلاع بالأنشطة المدرَّة للدخل المدعومة تكلفة الوحدة فيها بنسبة 60 في المائة.
    En su séptima reunión, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes examinó la información sobre alternativas químicas y no químicas al endosulfán presentada por las Partes y los observadores y, en su decisión POPRC-7/4, estableció un Grupo de Trabajo especial encargado de emprender las actividades que había solicitado la Conferencia de las Partes, enumeradas en el párrafo 2 de la presente nota. UN 3 - استعرضت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها السابع المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين، وأنشأت بموجب مقررها ل.ا.م- 7/4 فريقاً عاملاً مخصصاً للاضطلاع بالأنشطة التي طلبها مؤتمر الأطراف، والمشار إليها في الفقرة 2 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد