Cabe esperar que la comunidad internacional proporcione a la secretaría de la Convención los medios para cumplir su mandato. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يوفر المجتمع الدولي ﻷمانة الاتفاقية ما يلزمها من موارد للاضطلاع بولايتها. |
La Comisión también aprobó la petición de que el Secretario General prestara a la Relatora Especial toda la asistencia que necesitara para cumplir su mandato. | UN | كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام مد المقررة الخاصة بكل ما قد يلزمها من مساعدة للاضطلاع بولايتها. |
Es más, se debe dotar al OIEA de las atribuciones necesarias para llevar a cabo su mandato de verificación del desarme nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب منح الوكالة الدولة للطاقة الذرية السلطة اللازمة للاضطلاع بولايتها بشأن التحقق من نزع السلاح النووي. |
Es más, se debe dotar al OIEA de las atribuciones necesarias para llevar a cabo su mandato de verificación del desarme nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب منح الوكالة الدولة للطاقة الذرية السلطة اللازمة للاضطلاع بولايتها بشأن التحقق من نزع السلاح النووي. |
Se invitaba a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que brindase a la Comisión el apoyo necesario para el cumplimiento de su mandato. | UN | ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها. |
A ese respecto, ambas partes han dado seguridades en el sentido de que se concedería a la UNOMIG la libertad de circulación necesaria para el desempeño de su mandato. | UN | وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها. |
De hecho debilitan su autoridad y arrojan dudas sobre la voluntad del Comité de trabajar de forma constructiva y eficaz en el cumplimiento de su mandato. | UN | وهي في الحقيقة تضعف سلطتها وتلقي ظلال الشك على إرادتها في العمل على نحو بناء وفعال للاضطلاع بولايتها. |
Es necesario velar por que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenga recursos suficientes para cumplir su mandato. | UN | وينبغي السعي لكي تتوافر ﻹدارة عمليات حفظ السلام الموارد الكافية للاضطلاع بولايتها. |
Muchos Estados Miembros lamentan el hecho de que el mecanismo nacional carezca de los recursos necesarios para cumplir su mandato plenamente. | UN | ويأسف العديد من الدول الأعضاء لافتقار الآلية الوطنية إلى الموارد الضرورية للاضطلاع بولايتها على الوجه الكامل. |
El carácter incompleto del informe de la Relatora Especial demuestra claramente que no dispone de medios suficientes para cumplir su mandato. | UN | ويتبين من الطابع غير الكامل لتقرير السيدة كالسيتاس - سانتوس أنه لا يتوفر لديها الوسائل الكافية للاضطلاع بولايتها. |
No obstante, al Comité le preocupa que este mecanismo no disponga de suficientes recursos para cumplir su mandato. | UN | ولكن اللجنة يساورها القلق لأن هذه الآلية لا تتوفر لها موارد كافية للاضطلاع بولايتها. |
La misión tiene un papel decisivo y, en consecuencia, debe disponer de los recursos necesarios para cumplir su mandato con eficacia. | UN | وللبعثة دور حاسم تؤديه مما يستوجب منحها الموارد التي تلزمها للاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Entre tanto, debería garantizar que la ONUB disponga de recursos suficientes para cumplir su mandato. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي التركيز على كفالة تزود عملية بوروندي بما يكفيها من موارد للاضطلاع بولايتها. |
Los miembros del Consejo encomiaron las iniciativas de la UNSMIS para llevar a cabo su mandato en circunstancias difíciles y peligrosas. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على جهود البعثة للاضطلاع بولايتها في ظل ظروف خطيرة وصعبة. |
Entre tanto, la capacidad, recientemente mejorada, de la UNPROFOR para llevar a cabo su mandato en Bosnia y Herzegovina se ha debido principalmente a la revitalización del proceso de paz. | UN | ٣٥ - وفي الوقت نفسه، يرجع أساسا التحسن الذي طرأ مؤخرا على قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية للاضطلاع بولايتها في البوسنة والهرسك الى تنشيط عملية السلام. |
Por último, se pide al Secretario General que proporcione al Comité Especial los medios y servicios que necesite para llevar a cabo su mandato en lo que concierne a la aplicación de las resoluciones y decisiones sobre descolonización aprobadas por la Asamblea General y por el Comité Especial. | UN | وأخيرا يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة الخاصة التسهيلات والخدمات اللازمة للاضطلاع بولايتها فيما تعمل على تنفيذ القرارات والمقررات بشأن إنهاء الاستعمار التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
También le interesa recibir más información sobre la Comisión para el Abordaje del Femicidio establecida par ocuparse de dicha cuestión, y pide a la delegación que proporcione información específica sobre los recursos a disposición de dicha Comisión para el cumplimiento de su mandato y su programa de trabajo. | UN | وقالت إنها تود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عن لجنة قتل الإناث التي أنشئت لمعالجة الأمر وطلبت من الوفد تقديم معلومات محددة عن الموارد المزودة بها هذه اللجنة للاضطلاع بولايتها وبرنامج عمليها. |
A este respecto, ambas partes han dado seguridades en el sentido de que se concedería a la UNOMIG la libertad de circulación necesaria para el desempeño de su mandato. | UN | وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها. |
El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), por conducto del Grupo de Observadores en el Líbano, dio apoyo a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من خلال فريق المراقبين في لبنان، الدعم للقوة للاضطلاع بولايتها. |
Lo que hace falta ahora es velar por que el ACNUR esté suficientemente equipado para desempeñar su mandato y responder a los retos del mundo moderno. | UN | ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة. |
El Estado Parte debe asegurar que la Comisión tenga suficiente tiempo y recursos para cumplir con su mandato. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها. |
El Grupo examinará detenidamente las propuestas, junto con las recomendaciones de la Comisión Consultiva, para asegurar que la Misión disponga de todos los recursos que necesite a fin de cumplir su mandato. | UN | ٧ - وختمت كلامها قائلة إن المجموعة ستمعن في النظر في هذه المقترحات وفي توصيات اللجنة الاستشارية للتأكد من أن البعثة لديها كل الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بولايتها. |
El Comité recomienda que se libere de algunas de sus tareas originales a los coordinadores de cuestiones de género de los ministerios en el plano nacional a fin de que dispongan de más tiempo para ejecutar su mandato de velar por la igualdad. | UN | وتوصي اللجنة بإعفاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في الوزارات على الصعيد الوطني من بعض مهامها الأصلية كي يتوفر لها المزيد من وقت العمل للاضطلاع بولايتها الموجهة نحو تحقيق المساواة. |
Algunas delegaciones exhortaron a los Estados y a otras entidades a que siguieran proporcionando a la OMI los recursos que necesitaba para la ejecución de su mandato. | UN | وأهابت بعض الوفود بالدول وغيرها من الكيانات أن تواصل تزويد المنظمة البحرية الدولية بالموارد التي تحتاجها للاضطلاع بولايتها. |
La Representante Especial establecerá métodos de trabajo que le permitan cumplir su mandato de la manera más eficiente. | UN | وتقوم الممثلة الخاصة بوضع أساليب عمل تؤهلها للاضطلاع بولايتها على أكفأ وجه. |