El Sr. Quan ha estado bajo vigilancia constante y ha sido sometido de manera periódica a detención arbitraria. | UN | وكان السيد كوان تحت المراقبة المستمرة وكان يتعرض بانتظام للاعتقال التعسفي. |
3.1 La Sra. Khuseynova sostiene que su hijo fue objeto de detención arbitraria. | UN | 3-1 تدعي السيدة خوسينوفا أن ابنها خضع للاعتقال التعسفي. |
75. Los Estados indicarán qué garantías existen para asegurar que nadie en el país pueda ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado. | UN | 75- وينبغي أن تبين الدول ما يتوفر من ضمانات تكفل عدم خضوع أي إنسان في الدولة للاعتقال التعسفي أو الاحتجاز أو النفي. |
Decenas de periodistas y medios de comunicación fueron acosados, amenazados e intimidados y fueron objeto de detenciones arbitrarias. | UN | وقد تعرض عشرات الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتحرش والتهديدات والتخويف، كما تعرضوا للاعتقال التعسفي. |
58. En su relación de los hechos, víctimas y desertores describieron en términos graves la detención arbitraria y las condiciones de detención. | UN | 58- وتضمنت روايات الضحايا والمنشقين وصفاً مثيراً للقلق للاعتقال التعسفي ولظروف الاحتجاز. |
Los ciudadanos sirios también son detenidos arbitrariamente por las autoridades de la ocupación israelí y son retenidos en condiciones inhumanas que ni siquiera cumplen las normas mínimas de las Naciones Unidas. | UN | ويتعرض المواطنون السوريون أيضا للاعتقال التعسفي على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية التي تحتجزهم في ظل أحوال لا إنسانية لا تفي حتى بالمعايير الدنيا للأمم المتحدة. |
Como consecuencia de esas reuniones, fue objeto de arrestos arbitrarios por breves períodos y de hostigamiento por las fuerzas de seguridad, como se señala en el párrafo 55 del informe del Relator Especial a la Asamblea General de 1993. | UN | وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
45. En la JS1 se señaló que en " Somalilandia " se había detenido arbitrariamente y encarcelado durante breves períodos a periodistas. | UN | 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تعرض الصحفيين للاعتقال التعسفي في " صوماليلاند " واحتجازهم لفترات طويلة(95). |
Se han intensificado las preocupaciones que existían desde hacía tiempo acerca de la libertad de expresión y la falta prácticamente total de medios de comunicación independientes, el derecho a elecciones libres y el derecho a no ser sometido a detención arbitraria o a malos tratos y torturas. | UN | وقد تكثفت الاهتمامات القديمة العهد بشأن حرية التعبير، والافتقار الفعلي لوسائط اﻹعلام المستقلة، والحق في انتخابات حرة، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي أو لسوء المعاملة والتعذيب. |
3.7 La Sra. Butaeva sostiene que su hijo fue sometido a detención arbitraria. | UN | 3-7 وتزعم السيدة بوتاييفا أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي. |
3.2 Afirma que su hijo fue sometido a detención arbitraria. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي. |
3.1 La Sra. Khuseynova sostiene que su hijo fue objeto de detención arbitraria. | UN | 3-1 تدعي السيدة خوسينوفا أن ابنها خضع للاعتقال التعسفي. |
6. Los " barracones " de la Gendarmería Nacional en Bata, además de ser un sitio privilegiado de detención arbitraria, tortura o violación de los derechos del menor, son un centro de detención semiclandestino. | UN | 6- وتعتبر " ثكنات " الدرك الوطني في باتا معتقلاً شبه سري، بالإضافة إلى كونه مكاناً مفضلاً للاعتقال التعسفي والتعذيب وانتهاك حقوق الطفل. |
28. Se ha establecido el marco legal necesario para garantizar a los ciudadanos el derecho a no ser objeto de detención arbitraria, tal y como dispone la Constitución. Nadie puede ser detenido si no existen cargos o un fallo condenatorio en su contra. | UN | 28- وُضع الإطار القانوني اللازم لضمان حرية عدم تعرض المواطنين للاعتقال التعسفي على نحو ما ينص عليه الدستور وعدم جواز احتجاز أي شخص دون وجود تهمة أو إدانة ضده. |
Subraya además que la solicitud de documentos de viaje que las autoridades del Canadá presentaron a las de Sri Lanka alertaría a estas de su regreso y aumentaría el riesgo de ser arbitrariamente detenido, torturado y sometido a malos tratos a su llegada. | UN | ويؤكد أيضاً أن طلب وثائق السفر المقدم من السلطات الكندية إلى سلطات سري لانكا سينبه سلطات سري لانكا إلى عودته ويزيد من خطر تعرضه للاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة عند وصوله. |
Subraya además que la solicitud de documentos de viaje que las autoridades del Canadá presentaron a las de Sri Lanka alertaría a estas de su regreso y aumentaría el riesgo de ser arbitrariamente detenido, torturado y sometido a malos tratos a su llegada. | UN | ويؤكد أيضاً أن طلب وثائق السفر المقدم من السلطات الكندية إلى سلطات سري لانكا سينبه سلطات سري لانكا إلى عودته ويزيد من خطر تعرضه للاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة عند وصوله. |
1495. Los hechos reunidos por la Misión también indican una violación del derecho a no ser arbitrariamente detenido, protegido por el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: | UN | 1495- وتشير الحقائق التي جمعتها البعثة إلى انتهاك للحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي الذي تحميه المادة 9(1) من العهد: |
Muchos de esos niños son víctimas de detenciones arbitrarias y tortura y otros tratos inhumanos o degradantes por parte de las autoridades. | UN | فكثير منهم يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب وغير ذلك من ألوان المعاملة اللاإنسانية أو المهينة من جانب السلطات. |
Documentaron casos de detenciones arbitrarias y casos en que no se habían seguido los procedimientos apropiados. | UN | ووثّقوا حالات للاعتقال التعسفي وعدم اتباع الإجراءات السليمة. |
Defensores de los derechos humanos fueron objeto de detenciones arbitrarias, acoso, amenazas e intimidación por parte de la policía y de otras fuerzas de seguridad. | UN | وتعرض دعاة حقوق الإنسان للاعتقال التعسفي والمضايقة والتهديد والتخويف على يد الشرطة وقوات الأمن الأخرى. |
57. Los desplazados internos eran especialmente vulnerables a la detención arbitraria cuando huían de las zonas afectadas por el conflicto, a menudo sin documentos. | UN | 57- ويتعرض الأشخاص المشردون داخلياً بصفة خاصة للاعتقال التعسفي أثناء فرارهم من المناطق المتأثرة بالنزاع، دون أن تكون في حوزتهم أوراقهم الثبوتية في كثير من الأحيان. |
Tanto los migrantes como los solicitantes de asilo podían ser detenidos arbitrariamente y por períodos prolongados y ser objeto de tratos inhumanos, condiciones degradantes, actos de violencia, extorsión y abuso sexual durante su detención, y corrían el peligro de ser expulsados o devueltos por la fuerza a sus países de origen. | UN | وكان من الممكن أن يتعرض المهاجرون وملتمسو اللجوء للاعتقال التعسفي والمطوّل والمعاملة اللاإنسانية والظروف المهينة والعنف والابتزاز والاعتداء الجنسي أثناء الاحتجاز، فضلاً عن التعرض لاحتمال الطرد والإبعاد قسراً إلى بلدانهم الأصلية. |
iv) La devolución de los bienes robados a sus legítimos propietarios y la garantía de que todos los ciudadanos estarían libres de arrestos arbitrarios y secuestros por elementos armados | UN | ' ٤ ' إعادة الممتلكات المنهوبة إلى أصحابها الحقيقيين وكفالة حماية جميع المواطنين من تعرضهم للاعتقال التعسفي والاختطاف على أيدي العناصر المسلحة؛ |