:: Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un manual de procedimientos operativos estándar sobre arrestos y detenciones | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن إصدار دليل إجراءات تشغيلية موحدة للاعتقال والاحتجاز |
Continuaron los arrestos y detenciones de periodistas a raíz de su labor y se suspendieron medios de comunicación por razones políticas. | UN | ولا يزال الصحفيون يتعرضون للاعتقال والاحتجاز بسبب عملهم، وتم إغلاق بعض منافذ وسائط الإعلام لأسباب سياسية. |
Grupos de derechos humanos documentaron la utilización generalizada del arresto y la detención arbitrarios por funcionarios corruptos con el fin de extorsionar. | UN | وقد وثقت جماعات حقوق الإنسان اتساع نطاق استخدام المسؤولين الفاسدين للاعتقال والاحتجاز التعسفيين من أجل الحصول على الرشاوى. |
a) Velen por que toda detención se efectúe conforme a la ley, limiten la aprehensión y detención de niños a las situaciones en que esas medidas sean necesarias como último recurso, y promuevan y utilicen, cuando sea posible, medidas sustitutivas de la detención y la privación de libertad, como emplazamientos o citaciones a comparecer, en los casos en que los presuntos autores sean niños; | UN | (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقصر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يزعم أن مرتكبيها أطفال؛ |
:: El derecho a no ser sometido a detención o prisión arbitrarias | UN | :: الحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين |
15. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término a la detención y el encarcelamiento arbitrarios de migrantes y a que tomen medidas para prevenir y castigar toda forma de privación ilegítima de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; | UN | 15- تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل غير قانوني من أشكال الحرمان من جانب أفراد أو جماعات؛؛ |
Esas defensoras han sido víctimas de detención y prisión arbitrarias, sin que se formulasen cargos contra ellas, o han sido falsamente acusadas y procesadas con cargos como espionaje, subversión, realización de actividades antinacionales, amenaza a la seguridad nacional o entrega de secretos a organizaciones extranjeras, cada uno de los cuales entraña largas penas de prisión. | UN | وتعرضن للاعتقال والاحتجاز تعسفاً دون تهم أو اتُهمن زوراً وحوكمن على تهم كاذبة مختلفة، بما فيها التجسس، والتخريب والأنشطة المعادية للبلد، وبأنهن يشكلن تهديداً للأمن القومي وبتسريب الأسرار لمنظمات أجنبية، ويمكن أن تفضي جميع هذه التهم إلى مدد طويلة من السجن. |
La Asamblea General encareció a todos los Estados que adoptaran medidas eficaces para poner término a la detención y aprehensión arbitraria de migrantes, incluso por individuos y grupos, y exhortó a todos los Estados a que protegieran los derechos humanos de los niños migrantes, particularmente los no acompañados. | UN | وحضت جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك بواسطة الأفراد والجماعات، وطلبت إلى جميع الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، وخاصة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم. |
32. Entre los que fueron objeto de arrestos y detenciones arbitrarios sin las debidas garantías legales se encontraban periodistas, sindicalistas, abogados, estudiantes y personalidades de los partidos políticos proscritos. | UN | ٣٢ - ومن بين من تعرضوا للاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، دون مراعاة قواعد اﻹجراءات الواجب اتباعها صحفيون ونقابيون ومحامون وطلاب وشخصيات بارزة من اﻷحزاب السياسية المحظورة. |
9. Insta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, revisen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والكرامة الأصيلة للمهاجرين، وأن تضع حدا للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تجري، حسب الاقتضاء، استعراضا لفترات الاحتجاز تفادياً لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات مفرطة الطول، وأن تعتمد، عند الاقتضاء، تدابير بديلة لاحتجازهم؛ |
9. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, examinen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والكرامة الأصيلة للمهاجرين، وأن تضع حدا للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تعيد النظر، حسب الاقتضاء، في فترات الاحتجاز تفاديا لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات طويلة للغاية، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير بديلة للاحتجاز؛ |
13. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; | UN | 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛ |
15. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; | UN | " 15 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛ |
15. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para prevenir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; | UN | " 15 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال وبدون وجه حق؛ |
a) Velen por que toda detención se efectúe conforme a la ley, limiten la aprehensión y detención de niños a las situaciones en que esas medidas sean necesarias como último recurso, y promuevan y utilicen, cuando sea posible, medidas sustitutivas de la detención y la privación de libertad, como emplazamientos o citaciones a comparecer, en los casos en que los presuntos autores sean niños; | UN | (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقصر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يزعم أن مرتكبيها أطفال؛ |
a) Velen por que toda detención se efectúe conforme a la ley, limiten la aprehensión y detención de niños a las situaciones en que esas medidas sean necesarias como último recurso, y promuevan y utilicen, cuando sea posible, medidas sustitutivas de la detención y la privación de libertad, como emplazamientos o citaciones a comparecer, en los casos en que los presuntos autores sean niños; | UN | (أ) ضمان التقيد بالقانون عند تنفيذ جميع الاعتقالات، وقصر عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم واحتجازهم على الحالات التي تكون فيها تلك التدابير ضرورية كملاذ أخير، والحرص قدر الإمكان على تعزيز وتنفيذ بدائل للاعتقال والاحتجاز تشمل أوامر الاستدعاء وإشعارات المثول في الجرائم التي يزعم أن مرتكبيها أطفال؛ |
:: El derecho a no ser sometido a detención o prisión arbitrarias | UN | :: الحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين |
15. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término a la detención y el encarcelamiento arbitrarios de migrantes y a que tomen medidas para prevenir y castigar toda forma de privación ilegítima de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; | UN | 15- تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل غير قانوني من أشكال الحرمان من جانب أفراد أو جماعات؛ |
Suelen ser víctima de detención y prisión arbitrarias y ataques a la integridad física (golpes o secuestros). | UN | وكثيراً ما يتعرضون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين والمساس بسلامتهم الجسدية (الضرب والاختطاف). |
7. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término a la detención y aprehensión arbitrarias de migrantes, incluso por individuos o grupos; | UN | 7 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك بواسطة الأفراد والجماعات؛ |
En la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental, según la ley israelí, se consideran ilegales numerosas organizaciones palestinas, incluidas asociaciones estudiantiles, lo cual hace que sus miembros corran el riesgo de ser detenidos | UN | ويُـعتبر العديد من المنظمات الفلسطينية، بما فيها اتحادات الطلاب، في الضفة الغربية والقدس الشرقية، غير قانونية في ظل القانون الإسرائيلي، مما يجعل أعضاءها عرضة للاعتقال والاحتجاز. |
Esa fuerza no tiene facultades jurídicas claras para arrestar y detener. | UN | وليس لهذه القوات صلاحيات قانونية واضحة للاعتقال والاحتجاز. |
Al presentarse en la comisaría, el autor fue detenido y encarcelado junto con los misioneros. | UN | وقد تعرض وهؤلاء المبشرين للاعتقال والاحتجاز في مخفر الشرطة. |
En algunas situaciones, a manos de las partes en los conflictos, los periodistas han sido asesinados, secuestrados, acosados, arrestados o detenidos arbitrariamente o han sido víctimas de desaparición forzada. | UN | وفي بعض الحالات، قُتل صحفيون على يد أطراف في النزاع، أو اختطفوا أو كانوا عرضة للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، أو تعرضوا للاختفاء القسري أو للمضايقة. |
Algunos funcionarios del Organismo y alumnos de las escuelas del OOPS también fueron detenidos y encarcelados. | UN | كما تعرض بعض موظفي الوكالة وتلاميذ في المدارس التابعة لها للاعتقال والاحتجاز. |
Cuestiones de fondo: Riesgo de ser sometida a actos de tortura o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes en caso de devolución; riesgo de detención y de reclusión arbitrarias; igualdad ante los tribunales; restricción de la libertad de expresión; y discriminación fundada en la condición de mujer de la autora | UN | المسائل الموضوعية: احتمال تعرض صاحبة البلاغ لأعمال التعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حالة ترحيلها؛ واحتمال التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفي؛ والمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية؛ وتقييد حرية التعبير؛ والتمييز الناجم عن كون صاحبة البلاغ امرأة |