Este documento técnico será el primero de una serie de informes sobre las condiciones de la transferencia que se han de preparar conforme a la propuesta que figura en los párrafos 34 a 40 del documento FCCC/SB/1997/1. | UN | وستكون هذه الورقة التقنية اﻷولى في سلسلة ورقات عن أحكام النقل وفقاً للاقتراح الوارد في الفقرات ٤٣-٠٤ من الوثيقة FCCC/SB/1997/1. |
Las autoridades de mi país han revisado con sumo detalle el contenido de la propuesta que figura en el Programa 1, que se ocupa de los asuntos políticos y cubre el tema del desarme, y son de la opinión de que la Comisión Principal, que se ocupa del tema de desarme, debería llevar a cabo un examen con mayor detalle. | UN | وقد قامت سلطات بلدي باستعراض مفصل جدا للاقتراح الوارد في البرنامج ١، الذي يتناول المسائل السياسية ويضم مسألة نزع السلاح. ويرى بلدي أنه ينبغي للجنة الرئيسية التي تعالج قضايا نزع السلاح، أن تضطلع بدراسة أكثر تفصيلا لهذا الموضوع. |
Se señaló que esos principios tendrían que ser revisados en el curso del año, de conformidad con la propuesta contenida en el texto. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن هذه المبادئ تحتاج إلى استعراض لها في أثناء السنة، وفقاً للاقتراح الوارد في النص. |
Se opuso también a la propuesta contenida en el proyecto de decisión de facultar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para renovar exenciones para usos críticos, pues se trataba de una facultad privativa de la Reunión de las Partes. | UN | كما أعرب عن معارضته للاقتراح الوارد في مشروع المقرر بمنح لجنة التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي سلطة إقرار تجديدات إعفاءات الاستخدامات الحرجة حيث أن هذه السلطة قاصرة على اجتماع الأطراف. |
El orador acoge con satisfacción a este respecto la sugerencia que figura en el párrafo 112 del informe de que la secretaría de la CNUDMI prepare listas de las maniobras que caracterizan las operaciones fraudulentas más comunes y las difunda a todos los Estados Miembros. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن ترحيبه وارتياحه للاقتراح الوارد في الفقرة 112 من التقرير والذي يدعو أمانة الأونسيترال إلى إعداد قوائم بالمناورات التي تتميز بها العمليات الاحتيالية الأكثر شيوعا ونشر هذه القوائم على جميع الدول الأعضاء. |
56. También se expresó apoyo a la propuesta enunciada en el párrafo 54, a saber, que las audiencias fueran privadas cuando ambas partes litigantes así lo acordaran. | UN | 56- وأُبدي أيضاً تأييد للاقتراح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، بأن تكون جلسات الاستماع مغلقة عندما يتفق الطرفان المتنازعان على ذلك. |
Además, se apoyó la sugerencia que figuraba en el párrafo 65 b) del documento A/CN.9/816 de que la Secretaría promoviera un mayor conocimiento de los textos de la CNUDMI en esas organizaciones y en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبديَ التأييد للاقتراح الوارد في الفقرة 65 (ب) من الوثيقة A/CN.9/816 بأن تقوم الأمانة بالتعريف أكثر بنصوص الأونسيترال لدى هذه المنظمات وفي منظومة الأمم المتحدة. |
Antes de concluir, quisiera hacer constar nuestro apoyo a la propuesta que figura en el capítulo final del informe del Secretario General, en concreto en el párrafo 306, relativa a los temas que él se propone desarrollar en los informes anuales que someterá a la Asamblea General en los años 2002, 2003 y 2004. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أعرب عن تأييدنا للاقتراح الوارد في الفصل الأخير من تقرير الأمين العام، ولا سيما في الفقرة 306 المتعلقة بالمواضيع التي سيجري تطويرها في التقارير السنوية التي سيقدمها للجمعية العامة في السنوات 2002 و 2003 و 2004. |
Dicha reforma requeriría una modificación del Estatuto del Tribunal (al igual que lo requeriría la propuesta que figura en el párrafo 47). | UN | وسيتطلب هذا الإصلاح تعديلا للنظام الأساسي (وهو الشيء نفسه بالنسبة للاقتراح الوارد في الفقرة 47). |
El siguiente extracto de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia se presenta, para facilitar la referencia, en apoyo de la propuesta que figura en el documento A/CN.9/582/Add.1. | UN | 1- دعماً للاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/582/Add.1، تُقدّم المقتطفات التالية من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار من أجل تيسير الرجوع إليها. |
Los siguientes extractos de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia se transcriben para facilitar su consulta y en apoyo de la propuesta que figura en el documento A/CN.9/582/Add.4. | UN | الاقتباسات التالية من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار مقدّمة، تسهيلا للرجوع إليها، دعما للاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/582/Add.4. |
El Consejo de Seguridad señala con reconocimiento el proceso iniciado por el Secretario General para investigar las consecuencias cartográficas, jurídicas y políticas de la propuesta que figura en el plan de siete puntos del Gobierno del Líbano y espera con interés las nuevas recomendaciones sobre la materia que recibirá a principios del año próximo. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالعملية التي بدأها الأمين العام من أجل دراسة الآثار المتعلقة برسم الخرائط والآثار القانونية والسياسية للاقتراح الوارد في خطة النقاط السبع المقدمة من حكومة لبنان ويتطلع إلى مزيد من التوصيات منها بشأن هذه المسألة في أوائل العام المقبل. |
En él podrán consultarse todas las comunicaciones sobre prácticas óptimas presentadas por las entidades informantes, clasificadas según la propuesta que figura más adelante, y habrá un sistema de solicitud/obtención de información fácil de utilizar. | UN | وستتضمن جميع المعلومات المقدمة من الكيانات المبلغة بشأن أفضل الممارسات، مصنفة وفقاً للاقتراح الوارد أدناه، وستشمل نظاماً للاستفسارات/استرجاع المعلومات بأسلوب سهل الاستعمال. |
En virtud de lo anterior, mi delegación desea expresar el apoyo a la propuesta contenida en el documento CD/2007/L.1. | UN | ووفقاً لذلك، يعرب وفدي عن دعمه للاقتراح الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1. |
En respuesta a la propuesta contenida en el informe del Secretario General, “Un programa de paz”, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han adoptado una serie de medidas y decisiones que han perfeccionado la capacidad de la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | واستجابة للاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، اعتمدت الجمعيـــــة العامة ومجلس اﻷمن عددا من التدابير والمقررات من شأنها أن تعزز قدرة المنظمة على صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Al respecto, celebro el apoyo que los miembros del Consejo de Seguridad han dado a la propuesta contenida en mi último informe en cuanto al fortalecimiento de la MONUT y pido a las autoridades afganas y a la oposición tayika unida que faciliten los acuerdos que habrán de permitir que se establezca un puesto adicional de enlace en Taloqan. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتأييد الذي ما برح يقدمه أعضاء مجلس اﻷمن للاقتراح الوارد في تقريري اﻷخير بشأن تعزيز قوام البعثة، وأدعو السلطات اﻷفغانية والمعارضة الطاجيكية المتحدة إلى تسهيل الترتيبات التي تسمح بإنشاء مركز اتصال إضافي في طالوقان. |
Habríamos pensado que una referencia al derecho de legítima defensa no debería suponer ningún problema para las delegaciones interesadas, ya que el memorando explicativo de la propuesta contenida en el documento A/C.1/51/L.46 se refiere a una excepción que hay que hacer precisamente para el derecho de legítima defensa. | UN | وكنا نعتقد أن اﻹشارة إلى حق الدفاع عن النفس ينبغي ألا تشكل صعوبة للوفود المعنية ما دامت المذكرة التفسيرية للاقتراح الوارد في L.46 نفسه تشير إلى وجود اعتماد استثناء بسبب حق الدفاع عن النفس تماما. |
El Grupo hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 14 del documento GC.14/18 de que los saldos no utilizados se asignen a una de las cuatro esferas programáticas. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة للاقتراح الوارد في الفقرة 14 من الوثيقة GC.14/18 بأن تُخصَّص الأرصدة غير المنفَقة إلى واحد من المجالات البرنامجية الأربعة. |
Además, se convino en que de cualquier modo se debía mantener el carácter estructural de la propuesta enunciada en el párrafo 52 supra como base útil para proseguir la redacción, porque en ella se establecían claramente las repercusiones de una reserva respecto de una enmienda del Reglamento sobre la Transparencia (véanse los párrafos 97 a 128 infra). | UN | واتُّفق كذلك على أنه ينبغي، على أيَّة حال، الاحتفاظ بالطابع الهيكلي للاقتراح الوارد في الفقرة 52 أعلاه، باعتباره أساساً مفيداً للمضي قُدُماً في الصياغة، إذ يبيِّن بوضوح آثار التحفُّظ بشأن إدخال تعديل على قواعد الشفافية (انظر الفقرات 97-128 أدناه). |
265. la sugerencia que figuraba en el párrafo 65 c) del documento A/CN.9/816 de que se contara con los expertos de los grupos de trabajo y la Comisión para ayudar a promover la aplicación y el uso de los textos de la CNUDMI también recibió amplio apoyo. | UN | 265- كما أبديَ تأييد كبير للاقتراح الوارد في الفقرة 65 (ج) من الوثيقة A/CN.9/816 بأن يستفاد من الخبرات التي تتيحها الأفرقة العاملة واللجنة في المساعدة على الترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها. |