El superávit total en cuenta corriente de las economías más diversificadas se estima en 22.000 millones, frente a los 6.000 millones de 2007. | UN | ويقدر إجمالي فائض الحساب الجاري للاقتصادات الأكثر تنوعا بنحو 22 بليون دولار، مقارنا مع 6 بلايين دولار في عام 2007. |
El destino geográfico de las exportaciones de las economías más diversificadas es más variado. | UN | وكان للاقتصادات الأكثر تنوعا نطاق جغرافي أوسع للشركاء في الصادرات. |
En la subregión de las economías más diversificadas se adoptaron políticas fiscales más prudentes, debido a la revisión de las perspectivas y a los problemas de deuda pública. | UN | واتخذ موقف مالي يتسم بقدر أكبر من الحذر في المنطقة دون الإقليمية للاقتصادات الأكثر تنوعا نظرا لتغيير الاحتمالات المتوقعة وللقيود المتصلة بالدين العام. |
Las proyecciones de crecimiento para los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo son del 4,6% para 2012, mientras las economías más diversificadas crecerán un 2,6%. | UN | وفي عام 2012، يتوقع للنمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي أن يبلغ 4.6 في المائة، في حين يتوقع للاقتصادات الأكثر تنوعا أن تنمو بنسبة 2.6 في المائة. |
Por el contrario, el desempeño económico de las economías más diversificadas sufrió las consecuencias del malestar social, y en consecuencia el crecimiento se redujo del 5,7% en 2010 a una cifra esperada del 2,3% en 2011. | UN | 14 - وبالمقابل، تأثر الأداء الاقتصادي للاقتصادات الأكثر تنوعا تأثرا سلبيا بالاضطرابات الاجتماعية حيث يُتوقع أن ينخفض النمو من 5.7 في المائة في عام 2010 إلى 2.3 في المائة في عام 2011. |
Con excepción del Iraq, la tasa media de crecimiento de las economías más diversificadas fue del 0,7% (véase el cuadro 1). | UN | وباستثناء العراق، بلغ متوسط معدل النمو للاقتصادات الأكثر تنوعا 0.7 في المائة (انظر الجدول 1). |
Las perspectivas fiscales para las economías más diversificadas seguirán caracterizándose por el elevado gasto social, ya que sería difícil revertir a corto plazo la mayoría de las políticas adoptadas en 2011. | UN | 25 - وستظل التوقعات المالية للاقتصادات الأكثر تنوعا تتسم بارتفاع الإنفاق الاجتماعي، إذ أنه من الصعب سياسيا التراجع عن معظم السياسات المعتمدة في عام 2011 على المدى القصير. |
Excepto en el Iraq, el Líbano y Palestina, cuyas economías se vieron afectadas por conflictos, en el ejercicio económico de 2006 los gobiernos de la región pudieron aplicar activas políticas de gasto público gracias a los elevados ingresos derivados del petróleo en los países del Consejo de Cooperación del Golfo y a la robusta actuación económica de las economías más diversificadas. | UN | 22 - باستثناء اقتصادات العراق وفلسطين ولبنان المنكوبة بالصراع، مكنت العائدات النفطية المرتفعة لبلدان مجلس التعاون الخليجي والأداء الاقتصادي القوي للاقتصادات الأكثر تنوعا لحكومات المنطقة من اعتماد سياسات فاعلة للنفقات المالية للسنة المالية التي تغطي عام 2006. |