ويكيبيديا

    "للاقتصاد الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la economía internacional
        
    • la Economía Mundial
        
    • International Economics
        
    Con el impulso sostenido de que ha dado prueba, la región parece haber surgido como motor del crecimiento de la economía internacional. UN ومع توفر اﻷدلة على وجود زخم مطرد، يبدو أن المنطقة قد برزت كمحرك نمو للاقتصاد الدولي.
    Las tendencias globales de la economía internacional deberían ser una constante fuente de preocupación para la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون الاتجاهات العامة للاقتصاد الدولي مصدرا دائما لقلق المجتمع الدولي.
    La falta de coherencia no es un problema que afecte únicamente a los ámbitos monetario, financiero y comercial de la economía internacional. UN إن عدم التماسك ليس مشكلة مقتصرة على الجوانب النقدية والمالية والتجارية للاقتصاد الدولي.
    Esta pobreza se ve acentuada por el subdesarrollo, con todos sus efectos perversos que les impiden adaptarse al nuevo contexto de la economía internacional. UN ويقترن ذلك الفقر بالتخلف، بكل آثاره الضارة التي تحول دون مواكبتهم للاقتصاد الدولي في سياقه الجديد.
    El Oriente Medio no debe seguir siendo para siempre un volcán ardiente que amenace la paz del mundo que lo rodea, que desafíe la seguridad internacional y desestabilice la Economía Mundial. UN كفى لهذا الشرق أن يبقى بركانا مشتعلا. كفى له أن يبقى مهددا للسلام العالمي. كفى له أن يبقى يتحدى اﻷمن الدولي. كفى له أن يبقى مقلقا للاقتصاد الدولي.
    Mi Gobierno ha puesto en marcha un programa de reformas económicas audaces y amplias para adaptarse a las nuevas realidades de la economía internacional. UN وقد استهلت حكومتي برنامجا إصلاحيا اقتصاديا جريئا وواسع النطاق للتكيف وفقا للواقع الجديد للاقتصاد الدولي.
    Recientemente se constituyó la Asociación de Estados del Caribe como una forma de responder a la globalización de la economía internacional y fortalecer la cooperación entre Estados, países y territorios de esa zona del mundo. UN لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا.
    6. Como se muestra en el informe, las inversiones directas extranjeras constituyen un componente cada vez más importante de la economía internacional. UN ٦- وكما هو مبين في التقرير، أصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بصورة متزايدة، أحد المقومات الهامة للاقتصاد الدولي.
    No cabe duda de que la rapidez de la mundialización y de la integración de la economía internacional son sinónimos de enormes ventajas para muchos países y de cambios positivos en las condiciones de vida de muchas personas. UN إن العولمة والتوسع والتكامل السريعين للاقتصاد الدولي جلبا بدون شك فوائد جمة على كثير من البلدان وأحدثا تغيرات إيجابية في ظروف معيشة العديد من الناس.
    Ese panorama bastante alentador se basa en las buenas perspectivas de la economía internacional, que en los países desarrollados muestra un crecimiento considerable, una inflación muy reducida y tasas de interés moderadas. UN ويستند هذا الإسقاط الذي يبعث على التشجيع إلى التوقعات الواعدة للاقتصاد الدولي والتي تبشر بحدوث زيادة في معدل النمو، وانخفاض في معدل التضخم، وأسعار فائدة معتدلة في البلدان المتقدمة النمو.
    La formación profesional debe incorporarse en todas las etapas de la planificación educativa, pues ello ofrece a los jóvenes la oportunidad de adaptar sus conocimientos a las necesidades cambiantes de la economía internacional competitiva; UN ويتعين دمج التدريب على المهارات في جميع مراحل تخطيط التعليم، لأنه يتيح للشباب فرصة إعادة تشكيل مهاراتهم بشكل يتسق مع الاحتياجات المتغيرة للاقتصاد الدولي ذي الطبيعة التنافسية؛
    Dos estudios sobre las proyecciones macroeconómicas y las tendencias de los sectores productivos en América Latina y el Caribe en función de las principales perspectivas de la economía internacional UN دراستان عن إسقاطات واتجاهات الاقتصاد الكلي في القطاعات الإنتاجية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استناداً إلى السيناريوهات الرئيسية للاقتصاد الدولي
    Para dar un nuevo impulso a las asociaciones mundiales, la primera medida clave consiste en aplicar reformas en todas las esferas clave de la economía internacional. UN ولإعطاء زخم جديد للشراكة العالمية، تتمثل الخطوة الرئيسية الأولى في تنفيذ الإصلاحات في جميع المجالات الرئيسية للاقتصاد الدولي.
    A. Hechos estilizados de la economía internacional actual UN ألف- الحقائق النمطية للاقتصاد الدولي الحالي
    Tomaron nota de las repercusiones de las reformas estructurales en el sector industrial y del crecimiento y desarrollo dispares de la producción industrial mundial que motivaba la desindustrialización de muchos países en desarrollo. Pusieron de resalto la importancia de que se hallasen medidas innovadoras para reforzar el sector industrial, dada la situación actual de la economía internacional. UN وأحاطوا علما بأثر الاصلاحات الهيكلية على القطاع الصناعي وتفاوت نمو وتنمية الانتاج الصناعي العالمي، مما يفضي الى تصفية تصنيع العديد من البلدان النامية وأبرزوا أهمية إيجاد تدابير ابتكارية لانعاش القطاع الصناعي، نظرا الى الحالة الراهنة للاقتصاد الدولي.
    56. Un factor importante en las decisiones que debe adoptar la IX UNCTAD sobre el futuro programa de trabajo de la Comisión serán las perspectivas de la economía internacional de los productos básicos durante los años siguientes a la Conferencia. UN ٦٥- ومن العوامل الهامة الواجب مراعاتها في القرارات التي سيتخذها اﻷونكتاد التاسع بشأن برنامج عمل اللجنة المقبل الصورة المرتقبة للاقتصاد الدولي للسلع اﻷساسية خلال اﻷعوام التي ستعقب انعقاد المؤتمر.
    La creciente globalización de la economía internacional y el esfuerzo de apertura y modernización de numerosas naciones requiere mecanismos de consulta y cooperación efectiva que propicien el aprovechamiento pleno de las oportunidades de comercio e inversión. UN ٢١ - وإن العولمة المتزايدة للاقتصاد الدولي وجهود التحرير والتحديث التي تبذلها بلدان عديدة تقتضي وجود آليات فعالة للتشاور والتعاون من شأنها أن تشجع الاستغلال الكامل لفرص التجارة والاستثمار.
    El Sr. Neil (Jamaica) manifiesta su satisfacción por el excelente análisis realizado por la Secretaría sobre la situación actual de la economía internacional. UN 55 - السيد نيل (جامايكا): رحب بتحليل الأمانة العامة الممتاز للحالة الراهنة للاقتصاد الدولي.
    Además de la ayuda y la asistencia internacional, algunos países destacaron el papel de la cooperación internacional en las cuestiones que afectaban a la economía y las finanzas mundiales, así como en la cooperación para el desarrollo, bien porque favorecía el desarrollo social y la consecución de los objetivos de la Cumbre, bien porque amortiguaba el impacto negativo de las tendencias que afloraban en la economía internacional. UN 378 - أبرزت بعض البلدان، بجانب مسألة المعونة والمساعدة الدولية، دور التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالاقتصاد والتمويل العالمي وبالتعاون الإنمائي، الذي إما أن يؤثر بصورة إيجابية على التنمية الاجتماعية ويقابل أهداف اجتماع القمة، أو يخفف وطأة التوجهات السلبية للاقتصاد الدولي.
    Es una democracia cuya economía creció en más de un 6% el año pasado, incluso tras las importantes sacudidas que sufrió la Economía Mundial como consecuencia de lo que se ha descrito como el derrumbe de los mercados del Asia oriental de mediados del decenio de 1990. UN إنها ديمقراطية نما اقتصادها في العام الماضي بنسبة تزيد على ٦ في المائة، حتى في أعقاب الصدمات الكبرى للاقتصاد الدولي التي سببها ما وصف بانصهار شرق آسيا في منتصف التسعينات.
    Microfinance: does it hold its promises? A survey of recent literature. Hamburg, Germany: Hamburg Institute of International Economics. UN التمويل البالغ الصغر: هل يفي بوعوده؟ دراسة استقصائية للمؤلفات الصادرة مؤخراً، هامبورغ، ألمانيا، معهد هامبورغ للاقتصاد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد