Esa cifra reflejaba el entendimiento de la Secretaría de que la Jamahiriya Árabe Libia se proponía retornar en 2007 a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los halones especificadas en el Protocolo. | UN | ويعكس هذا الرقم قناعة الأمانة بأن الجماهيرية العربية الليبية قد عقدت العزم على العودة للامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة للهالونات في 2007. |
Esa cifra reflejaba el entendimiento de la Secretaría de que la Jamahiriya Árabe Libia se proponía retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los halones especificadas en el Protocolo en 2007. | UN | ويعكس هذا الرقم قناعة الأمانة بأن الجماهيرية العربية الليبية قد عقدت العزم على العودة للامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة للهالونات في 2007. |
Tomando nota con reconocimiento de la presentación por el Paraguay de un plan de acción para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC y tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo, con arreglo al cual y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, el Paraguay se compromete específicamente a: | UN | إذ تلاحظ مع التقدير تقديم باراغواي لخطة عمل لضمان العودة السريعة للامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون للبروتوكول، التي تلتزم بموجبها باراغواي، دون المساس بعملية الآلية المالية للبروتوكول: |
Encomiar los esfuerzos realizados por la Federación de Rusia para cumplir las medidas de control contempladas en el Protocolo de Montreal; | UN | 3 - يثني على الجهود التي بذلها الاتحاد الروسي للامتثال لتدابير الرقابة لبروتوكول مونتريال؛ |
Otras Partes opinaron que, si bien las medidas de previsión para cumplir las medidas de control eran encomiables, no era competencia del Fondo Multilateral proporcionar compensación retroactiva por esas medidas. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن الرأي بأن الإجراءات الاستباقية للامتثال لتدابير الرقابة تستحق الإشادة بها، بيد أنها ليست جزءاً من ولاية الصندوق المتعدد الأطراف لكي يقدِّم تعويضاً بأثر رجعي عن هذه التدابير. |
Financiación del Fondo Multilateral: En la propuesta se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de las medidas de control establecidas en el marco de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. | UN | التمويل المتعدد الأطراف: يقضي المقترح بأن يقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتوفير التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23. |
Recordó que el período de gracia de diez años concedido a los países en desarrollo para cumplir con las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal había finalizado en 1999. | UN | 140- وأشار إلى أن فترة السماح لمدة عشر سنوات التي كانت قد منحت للبلدان النامية للامتثال لتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال، قد انقضت في عام 1999. |
El informe de la Secretaría del Fondo Multilateral sobre la situación y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 de lograr el cumplimiento de las medidas de control establecidas en virtud del Protocolo de Montreal también figurará en un documento informativo. | UN | كما يُقدم أيضاً تقرير أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن موقف والتوقعات الخاصة بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 من حيث تحقيقها للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال في شكل وثيقة معلومات. |
Financiación del Fondo Multilateral: En la propuesta se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de cumplir las medidas de control establecidas en el artículo 5 de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. | UN | التمويل المتعدد الأطراف: يقضي المقترح بأن يقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتوفير التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 5 المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23. |
Tomando nota con agradecimiento de la presentación por Turkmenistán de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para el tetracloruro de carbono en consonancia con la decisión XXI/25, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير تقديم تركمنستان خطة عمل للعودة للامتثال لتدابير الرقابة على رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول وفق المقرر 21/25، |
Tomando nota de la presentación por la Parte de una explicación y un plan de acción, que incluía la aplicación por esa Parte de medidas reglamentarias y administrativas para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para los hidroclorofluorocarbonos en 2012 y los años siguientes, | UN | وإذ تلاحظ تقديم الطرف لتفسير لما حدث وخطة عمل تتضمن تنفيذ تدابير تنظيمية وإدارية من أجل العودة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول فيما يخص مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2012 والسنوات التالية؛ |
El Ecuador se había incluido entre las Partes cuya situación se debía examinar a raíz de una decisión de las Partes (decisión XVI/20), en la que se le había solicitado que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo con respecto al metilcloroformo. | UN | 95 - أدرج اسم إكوادور للنظر بسبب مقرر الأطراف (المقرر 16/20) الذي كان قد طلب إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل. |
La Parte A se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XYZ) en la que se establecía el plan de acción para la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo, relativas a los CFC. | UN | ' 1` الطرف ألف تم إدراجه للبحث طبقاً لمقرر سابق للأطراف (المقرر XYZ) والذي يتضمن خطة عمل الطرف للعودة للامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بشأن الكربون الكلوري فلوري. |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Kenya de un plan de acción para asegurar el rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los CFC especificadas en el Protocolo y tomar nota de que, con arreglo a ese plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kenya se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم كينيا لخطة عمل لضمان العودة الناجزة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن يشير إلى أن الخطة تقضي بأنه دون الإضرار بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، تلزم كينيا نفسها بصورة محددة بـ: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Kenya de un plan de acción que asegure el rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CRC establecidas en el Protocolo y tomar nota de que, con arreglo a ese plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kenya se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم كينيا لخطة عمل لضمان العودة الناجزة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الـ CFCs، وأن يشير إلى أن الخطة تقضي بأنه دون الإضرار بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، تلزم كينيا نفسها بصورة محددة بـ: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Kenya de un plan de acción que asegure el rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CRC establecidas en el Protocolo y tomar nota de que, con arreglo a ese plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kenya se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم كينيا لخطة عمل لضمان العودة الناجزة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن يشير إلى أن الخطة تقضي بأنه دون الإضرار بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، تلزم كينيا نفسها بصورة محددة بـ: |
Medidas de control en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en el párrafo 8 qua. del artículo 5: En el párrafo 8 qua. del artículo 5 se da a las Partes que operan al amparo del artículo 5 un período de gracia de 6 años para cumplir las medidas de control establecidas para las Partes que operan al amparo del artículo 2 en los párrafos 1 a 7 del artículo 2J. | UN | تدابير الرقابة للأطراف في المادة 5، المنصوص عليها في الفقرة 8 رابعاً من المادة 5: تعطي الفقرة 8 رابعاً من المادة 5 للأطراف في المادة 5 فترة سماح مدتها 6 سنوات للامتثال لتدابير الرقابة المقرّرة للأطراف في المادة 2، المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 7 من المادة 2 ياء. |
Medidas de control en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en el párrafo 8 qua. del artículo 5: En el párrafo 8 qua. del artículo 5 se da a las Partes que operan al amparo del artículo 5 un período de gracia de 6 años para cumplir las medidas de control establecidas para las Partes que operan al amparo del artículo 2 en los párrafos 1 a 7 del artículo 2J. | UN | تدابير الرقابة للأطراف العاملة بالمادة 5، المنصوص عليها في الفقرة 8 رابعاً من المادة 5: تعطي الفقرة 8 رابعاً من المادة 5 للأطراف العاملة بالمادة 5 فترة سماح مدتها 6 سنوات للامتثال لتدابير الرقابة المقرّرة للأطراف في المادة 2، المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 7 من المادة 2 ياء. |
Medidas de control en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en el párrafo 8 qua. del artículo 5: En el párrafo 8 qua. del artículo 5 se da a las Partes que operan al amparo del artículo 5 un período de gracia de 6 años para cumplir las medidas de control establecidas para las Partes que operan al amparo del artículo 2 en los párrafos 1 a 7 del artículo 2J. | UN | تدابير الرقابة للأطراف العاملة بالمادة 5، المنصوص عليها في الفقرة 8 رابعاً من المادة 5: تعطي الفقرة 8 رابعاً من المادة 5 للأطراف العاملة بالمادة 5 فترة سماح مدتها 6 سنوات للامتثال لتدابير الرقابة المقرّرة للأطراف في المادة 2، المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 7 من المادة 2 ياء. |
Financiación del Fondo Multilateral: Análogamente a la propuesta de 2009, en la propuesta de 2010 relativa a los HCFC se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de las medidas de control establecidas en el marco de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. | UN | التمويل المتعدد الأطراف: على غرار تعديل 2009، يتطلب مقترح 2010 من صندوق التمويل المتعدد الأطراف أن يتيح التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23. |
Financiación del Fondo Multilateral: Análogamente a la propuesta de 2009, en la propuesta de 2010 relativa a los HCFC se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de las medidas de control establecidas en el marco de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. | UN | التمويل المتعدد الأطراف: على غرار تعديل 2009، يتطلب مقترح 2010 من صندوق التمويل المتعدد الأطراف أن يتيح التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23. |
La recomendación 34/2 tomó nota con reconocimiento de los progresos realizados por Albania en la aplicación de su plan de acción para eliminar los CFC y su continuo esfuerzo por cumplir con las medidas de control de CFC del Protocolo. | UN | 16 - أشارت التوصية 34/2 مع التقدير إلى التقدم الذي تحرزه ألبانيا في تنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وجهودها المتواصلة للامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول. |
El informe de la Secretaría del Fondo Multilateral sobre la situación y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 de lograr el cumplimiento de las medidas de control establecidas en virtud del Protocolo de Montreal también figurará en un documento informativo. | UN | كما يُقدم أيضاً تقرير أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن موقف والتوقعات الخاصة بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 من حيث تحقيقها للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال في شكل وثيقة معلومات. |
Financiación del Fondo Multilateral: En la propuesta se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de cumplir las medidas de control establecidas en el artículo 5 de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. | UN | التمويل المتعدد الأطراف: يقضي المقترح بأن يقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتوفير التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 5 المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23. |