ويكيبيديا

    "للانبعاثات العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las emisiones mundiales
        
    • que las emisiones mundiales
        
    • las emisiones mundiales que
        
    El desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales (TER) seguían siendo fundamentales para lograr las reducciones a largo plazo de las emisiones mundiales y mitigar las repercusiones del cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos. UN ويظل تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عاملاً محورياً لبلوغ تقليص طويل الأجل للانبعاثات العالمية ولتخفيف تأثيرات تغير المناخ والتكيف مع انعكاساته الضارة.
    Conscientes de la necesidad de seguir mejorando la aplicación de la Convención mediante la cooperación a largo plazo, y de que se requerirán fuertes reducciones de las emisiones mundiales para lograr el objetivo último de la Convención, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام بخفض جذري للانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Proyección de las emisiones mundiales de GEI - métodos para calcular las futuras emisiones mundiales de GEI o su absorción por los sumideros UN وضع إسقاطات للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة - مناهج لتقدير الانبعاثات العالمية مستقبلا من غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها بواسطة المصارف
    La CP también acordó seguir trabajando, en el contexto de lo dispuesto en el párrafo 6 de la decisión 1/CP.16, en la determinación de un plazo para que las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero alcanzaran su punto máximo y empezaran a descender, sobre la base de los mejores conocimientos científicos disponibles y teniendo en cuenta el acceso equitativo al desarrollo sostenible, y examinar dicho plazo en su 18º período de sesiones. UN واتفق مؤتمر الأطراف أيضا على مواصلة العمل، في سياق أحكام الفقرة 6 من المقرر 1/م أ-16، من أجل تحديد إطار زمني لبلوغ سقف للانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة وإلى مبدأ الإنصاف في الوصول إلى فرص التنمية المستدامة، وعلى النظر فيه خلال دورته الثامنة عشرة.
    La intensificación de la labor nacional relativa a la mitigación por todas las Partes debería, en conjunto, reducir las emisiones y aumentar la absorción por los sumideros de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal en medida suficiente para lograr una trayectoria de las emisiones mundiales que esté en consonancia con la visión común definida en el artículo 2 supra. UN وينبغي للعمل الوطني المُعزَّز المتعلق بالتخفيف الذي تضطلع به جميع الأطراف أن يؤدي، بصفة إجمالية، إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول كيوتو وتعزيز إزالتها بواسطة البواليع على نحو يكفي لاتباع مسار للانبعاثات العالمية يكون متسقاً مع الرؤية المشتركة المبيَّنة في المادة 2 أعلاه.
    Proponiéndose el objetivo a largo plazo de lograr para 2050 una reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% de los niveles actuales, teniendo en cuenta los conocimientos científicos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y mediante la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono y el desarrollo de tecnologías innovadoras, UN وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع منخفض الكربون وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة،
    Pese a que el nivel total de las emisiones mundiales de mercurio a la atmósfera ha permanecido relativamente estable desde 1990, se ha producido un considerable cambio regional en el lugar de origen de las emisiones. UN 33 - على الرغم من أن المستوى الإجمالي للانبعاثات العالمية من الزئبق في الهواء ظل مستقراً نسبياً منذ عام 1990، فقد كان هناك تحول إقليمي كبير في المكان الذي تنشأ منه الانبعاثات.
    PP.11 Conscientes de que se requerirán una reducción pronta y ambiciosa de las emisiones por las Partes que son países desarrollados y fuertes reducciones de las emisiones mundiales para lograr el objetivo último de la Convención, reducir los esfuerzos y la financiación necesarios para la adaptación y limitar los daños a zonas situadas en otras jurisdicciones nacionales, UN ف د-11 وإذ تسلم بأن الحاجة تدعو إلى تخفيض مبكر وطموح من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لانبعاثاتها وإلى تخفيض حاد للانبعاثات العالمية من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، وتقليص الجهود والتمويل اللازمين للتكيف، والحد من الأضرار التي تحدث في مجالات تتجاوز نطاق الولاية الوطنية،
    Proponiéndose el objetivo a largo plazo de lograr para 2050 una reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% de los niveles actuales, teniendo en cuenta los conocimientos científicos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y mediante la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono y el desarrollo de tecnologías innovadoras, UN وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع تكون فيه انبعاثات الكربون منخفضة وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة،
    Resumen de las emisiones mundiales de mercurio a la atmósfera basado en el inventario del PNUMA y del Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico correspondiente al año 2005, con inclusión de las nuevas estimaciones de las emisiones históricas mundiales; UN (أ) موجز الانبعاثات العالمية للزئبق في الهواء، على أساس الحصر الذي تم إعداده في سياق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج القطب الشمالي للرصد والتقييم عن سنة 2005، بما في ذلك تقديرات جديدة للانبعاثات العالمية التاريخية؛
    Cuando no existen esos inventarios, los cálculos basados en los datos estadísticos disponibles (recopilados a nivel mundial), los factores de emisión y las hipótesis sobre la tecnología y las prácticas son la única manera de inferir las estimaciones cuantitativas de las emisiones mundiales. UN وفى غياب هذه القوائم تصبح الحسابات القائمة على أساس البيانات الإحصائية المتاحة (المجمعة على الصعيد العالمي) وعوامل الانبعاثات والافتراضات المتعلقة بالتكنولوجيا والممارسات، هي السبيل الوحيد لاستخراج تقديرات كمية للانبعاثات العالمية.
    11. La visión común comprende un ambicioso objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones que se basa en la ciencia y ofrece orientación para la cooperación a largo plazo con el fin de lograr las fuertes reducciones de las emisiones mundiales que se requieren para alcanzar el objetivo último de la Convención {y reducir al mínimo el agravamiento de los efectos del cambio climático en los países en desarrollo vulnerables}. UN 11- تشمل الرؤية المشتركة هدفاً عالمياً تطلعياً طويل الأجل لتخفيض الانبعاثات يقوم على العلم ويوجه العمل التعاوني الطويل الأجل، مما يجعله فعالاً بما يكفي لإجراء التخفيضات الكبيرة للانبعاثات العالمية اللازمة لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية {ومواصلة التخفيف إلى أدنى حد من أثار تغير المناخ على البلدان النامية المعرضة للتأثر بها}.
    20. Como paso intermedio, y para acelerar la disponibilidad de información, en 2012 se podría realizar una estimación de las emisiones mundiales de PFC de cadena larga procedentes de países productores que no participen a la sazón en el estudio, sobre la base del estudio realizado por la OCDE en 2009 y las estimaciones realizadas por expertos en otras regiones de trabajo. UN 20- وكخطوة مرحلية، وسعياً للتعجيل بتوافر المعلومات، يمكن وضع تقديرات، في عام 2012، للانبعاثات العالمية للمواد الكيميائية البيرفلورية الطويلة السلسلة من الإنتاج في البلدان التي لا تشارك حالياً في عملية الاستقصاء، بالاستناد إلى الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 2009 وإلى تقديرات الخبراء في مناطق العمل الأخرى.
    11. (11) La visión común comprende un objetivo mundial ambicioso a largo plazo de reducción de las emisiones que se basa en la ciencia y ofrece orientación para la cooperación a largo plazo con el fin de lograr las fuertes reducciones de las emisiones mundiales que se requieren para alcanzar el objetivo último de la Convención {y reducir al mínimo el agravamiento de los efectos del cambio climático en los países en desarrollo vulnerables}. UN 11- (11) تشمل الرؤية المشتركة هدفاً عالمياً تطلعياً طويل الأجل بخصوص تخفيض الانبعاثات يقوم على العلم ويوجه العمل التعاوني الطويل الأجل، مما يجعله فعالاً بما يكفي لإجراء التخفيضات الكبيرة للانبعاثات العالمية اللازمة لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية {ومواصلة التخفيف إلى أدنى حد من تأثيرات تغير المناخ على البلدان النامية المعرضة للتأثر بها}.
    2. Acuerda también seguir trabajando, en el contexto de lo dispuesto en el párrafo 6 de la decisión 1/CP.16, en la determinación de un plazo para que las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero alcancen su punto máximo y empiecen a descender, sobre la base de los mejores conocimientos científicos disponibles y teniendo en cuenta el acceso equitativo al desarrollo sostenible, y examinar dicho plazo en su 18º período de sesiones; UN 2- يتفق أيضاً على مواصلة العمل، في سياق أحكام الفقرة 6 من المقرر 1/م أ-16، من أجل تحديد إطار زمني لبلوغ سقف للانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة وإلى مبدأ الإنصاف في الوصول إلى فرص التنمية المستدامة، وعلى النظر فيه خلال دورته الثامنة عشرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد